dump / dumping(ダンピング)の意味と使い方

dump / dumping(ダンピング)の意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2022.12.14

ダンプといえば「ダンプカー」のような言葉がカタカナでは聞かれますが、英語のdumpはモノなどを(大量に)投げ捨てる行為を指します。

この「捨てる」の根本にあるイメージから広がって、恋人を振ることや、投げ飛ばすように安売りをする「ダンピング」などの言葉として使われます。

「捨てる」のイメージをとらえればそこまで難しい言葉ではありません。使い方を一通りまとめてみたので例文を参考にしてください。

(大量に)モノを捨てる

(大量に)モノを捨てる

動詞のdumpは「投げ捨てる、取り除く」などの意味がありますがモノに対して「捨てる」の意味で使うと、普通は大量に捨てることをイメージさせる単語です。

例文

I threw away my television.

テレビを捨てた。

例文

▲ I dumped my television.

(1台だけにはあまり使わない)

テレビ1台だけならばthrow awayで表現することができます。以下の例文のように大量のものを廃棄する場合に使うことができます。

例文

The store dumped 1,000 unsold televisions.

その店は1000台の売れなかったテレビを捨てた。

また実際に捨てているわけではありませんが、投げ捨てる、投げ出すような行為に使います。特に大量のものを投げだす、投げ込むケースです。

例文

He dumped a pile of books onto the table.

彼は本の山をテーブルにぶちまけた。

例文

Her boss dumped a lot of work on her on Friday afternoon.

彼女の上司は大量の仕事を金曜の午後に彼女に投げ出した。

(恋人などを)振る

(恋人などを)振る

dump(ダンプ)の「投げ捨てる、取り除く」といったイメージから恋人などを「振る」といった意味でも使われます。

例文

She dumped her boyfriend.

彼女は恋人を振った。

例文

I got dumped last week.

先週、振られた。

例文

She cheated on her boyfriend and got dumped.

彼女は浮気をして、彼氏に振られてしまった。

the dump(ゴミ捨て場)

the dumpになると「ゴミ捨て場、ゴミ処理場」を意味します。市の指定のゴミ捨て場などは「the city dump」などと表現されます。

例文

I took my old television to the dump.

私は古いテレビをゴミ処理場に持っていった。

例文

My cousin works at the dump.

従兄弟はゴミ処理場で働いている。

またそこからdumpで「汚い場所、汚い家」みたいな使い方もあります。shitholeなどが同じ意味です。

例文

This place is a dump.

ここは汚い場所だ。

dump truck(ダンプカー)

ダンプトラック

英語には「ダンプ・カー」という言葉は存在しておらず、トラックは「dump truck」と表現します。

例文

My father drives a dump truck on construction sites.

父親は建築現場でダンプトラックを運転している。

dumpster(巨大ごみ箱)

dumpster(巨大ごみ箱)

dumpsterとは巨大なゴミ箱です。ゴミ袋を集めておくゴミ箱で、日本ではあまり見ませんが、ひょっとしたら学校などにあるかもしれません。

例文

There are a bunch of cats by the dumpster behind the restaurant.

レストランの裏の大ごみ箱の近くにネコがいっぱいいる。

例文

She took the garbage out to the dumpster at the end of her shift.

彼女はシフトの終わりに、ごみを大ごみ箱に出した。

dumpster fire

非常にぶざまな管理・運営による失敗や状況を指して「大惨事、大混乱状態」みたいな意味になります。

これは巨大ごみ箱が燃えると非常にコントロールが難しいからです。

例文

The music festival was a complete dumpster fire.

音楽フェスはひどいありさまだった。

例文

Many people called his time as mayor “a dumpster fire.”

多くの人々は彼の市長時代を「大惨事」と呼んだ。

dumping(ダンピング)の意味と使い方

ダンピングには2つの意味があり、1つはゴミを投げ捨てることです。投げ捨てることは違法ではありませんが、指定の方法をとらないケースはillegal dumping(違法投棄)です。

以下は旧築地市場の移転の際に、周辺に冷蔵庫などの違法なゴミ捨てが増えたことを伝えるニュースの見出しです。

例文

Increase in illegal dumping at Tsukiji Market among relocation confusion

用地移転の混乱の中、築地市場で違法投棄が増加

もう1つが経済・ビジネス用語としてのダンピングです。「不当廉売」のことで、理由なく安売りすることで市場を乱す行為を指し独占禁止法により禁止されています。

根底のイメージは「(投げ捨てるように)売り飛ばす」なので同じものです。

例文

The company was accused of dumping.

その会社はダンピングで非難された。

「不当廉売」は消費者にとっては一時的には有利ですが、資金のある会社がライバル会社を潰して、正常な競争を阻害する行為のため長期的には消費者に損だといわれています。

例えばアップルがiPhoneを無料にしてアンドロイドが潰れるのを待ちます。この間は消費者は得ですが、アンドロイドがなくなった後にいきなり値上げされ、その場合には誰も立ち向かえない、いびつな市場になっているようなイメージです。

英語でもいちおうこちらの意味もあるので、文脈で判断するしかありません。

dump(スラング)

スラングでdumpには「大便・うんこ」の意味があります。人間、動物の両方に使えます。これも捨てるイメージからでしょう。

例文

I have to take a dump.

うんこに行かなければいけない。

例文

Your dog took a dump on my lawn.

おまえの犬がうちの芝生にうんこをした。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. America(アメリカ)とUSAの違い
  2. middle finger
  3. 炎上
  4. all-you-can-eat
  5. latestとlastの意味の違い

最近の記事

  1. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  2. slip offとslip onの意味と使い方
  3. reticulated / reticulateの意味と使い方
  4. burn upの意味と使い方
  5. extremist / militant / terroristの意味の違い
  6. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  7. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
  8. sheriff(保安官)とは何をする人なのか?
PAGE TOP