medicine

medicineとdrugの違い

一般的な理解としては「medicine(メディスン)」が医薬品としての薬を意味するのに対して、drug(ドラッグ)が医薬品としての薬と違法性のあるクスリの両方を指せる点です。

したがって誤解されないためにも状況がはっきりしない状況ならば「medicine」を使っておけば100%医薬品としての薬を意味するので無難だと思います。

複数形の扱いやネイティブスピーカーの一般的な感覚とあわせて例文を作ってもらいました。

medicine

medicine(メディスン)は常に医療用・医薬品としての「薬」を指しています。病気の人が服用するお薬のことです。

発音は【médəsn / médsn】です。発音については少し意見がわかれておりカタカナでは表記に限界がありますが「メディスン」「メデスン」あたりが近いです。

I take medicine for my high blood pressure.
私は高血圧の薬を飲んでいる。

Do not use the medicine if the seal is broken.
封が切れている薬は使うなよ。

Take this medicine for your tooth pain.
歯の痛みにはこの薬を飲んでください。

☆He was arrested for carrying medicine in his pocket.
彼はポケットに医薬品を持っていたので逮捕された。

上の☆の例文は間違いではありませんが、特殊な医薬品、素人が医者の許可なく持つことが禁止されている医薬品をポケットに入れて持ち歩いていたので逮捕されたようなことであり、一般的な違法薬物を持っていたのとは少し性質が異なります。

またMedicineには特に内科的なものを指すと辞書にはありますが「医学、医術」を指して使われることがあります。

There have been great advances in medicine in the last ten years.
ここ10年で医療に大きな進歩があった。

薬の形状によっては「tablet(錠剤)」「pill(丸薬)」「powder(粉薬)」「capsule(カプセル)」などの個別の名称があります。

a taste of one’s own medicine

tasteの項目に登場しましたが薬の苦さを使って「しっぺ返しをくらう、お株をうばわれる」みたいな表現があります。

自分で自分の薬の苦さを味わってしまうといった、普段から他人にやっていることを、やり返される場合に使う表現です。

The scandal is giving the tabloid a taste of its own medicine.
そのスキャンダルは、そのタブロイド紙にしっぺ返しをくらわせている。

詳しくは以下のtasteの項目をご覧ください。

drug

一方のdrug(ドラッグ)には違法な薬物としてのドラッグの意味と、病気の人が服用する医薬品・薬としての両方の意味があります。

どちらの意味で使われているのかは文脈で判断するしかありません。以下の例文は「薬・医薬品」の意味で使われています。

I take drugs for my high blood pressure.
私は高血圧の薬を飲んでいる。

The university developed a new drug for cancer.
その大学が癌のための新しい薬を開発した。

しかし、以下の例文になると明らかに違法なものを連想させます。

Do you know where I can score some drugs?
どこでドラッグが手に入るか知ってる?

scoreはスラングで「(難しいものを)手に入れる」の意味があるので、文脈から判断して違法なものだと推測できます。

He was arrested for carrying drugs in his pocket.
彼はポケットにドラッグを持っていたので逮捕された。

これも逮捕されているのでおそらく違法な薬物だと思われます。他にも「narcotics」などの単語で違法な薬物を指すケースがあります。

引きずりまわす、引きずっていくは「drag」なので字が違います。

drag【drǽg】
drug【drʌ́g】

一部、アメリカの方言レベルでdragの過去形をdrugとするケースもあるようですが標準的にはdragの過去形はdraggedです。


medicine / drugと複数形

medicineやdrugに限った話ではなく、deer, wine, foodなども状況によっては可算名詞にも不可算名詞にもなります。

①This drug store has a lot of medicine.
②This drug store has a lot of medicines.

①I take medicine.
②I take medicines.

①We have a lot of beer.
②We have a lot of beers.

①のような使い方は「薬がいっぱいある」「薬を服用している」「いっぱいビールがある」といった意味です。何種類あるのかは情報がないので不明です。

②のような複数形での使い方は種類があることを意味しています。ルル、正露丸、アスピリンなどたくさんの種類の薬がある、ハイネケン、スーパードライ、キリンといっぱいビールがあるといった意味で種類があることを示唆しています。

このあたりの使い方については『一億人の英文法』のP142の「可算・不可算は臨機応変」あたりに詳しい解説があります。

一般的な感覚としての「drug」

drugには医薬品・薬と違法な薬物の両方の意味がありますが、一般的に「drug」と状況がはっきりしない場面で聞くと違法薬物を連想させるため、Medicineを使ったほうが無難です。

Are you on drugs?
(違法な薬をやっているのか?の意味でとられる可能性が高い)

Are you on medicine?
薬を服用しているのか?

I’d like to buy some drugs.
(おそらく誤解される)

I’d like to buy some medicine.
医薬品を買いたい。

pharmacyとdrug store

pharmacyが医者からの処方箋を持っていき薬を受け取る場所で、drug storeはマツモトキヨシやダイコクのような医薬品を置いているお店です。

しかし、アメリカのドラッグストアには中にpharmacyを併設している場所も多く、またお酒なども含めてなんでも置いているコンビニ感覚の場所になっているケースもあります。

日本では外国人が薬局を訪れることも多くなったため「指さし英会話」が薬局でも導入されたニュースを配信しました。

Pharmacies around Tokyo have introduced “Pointing English Conversation” to make it easy to explain symptoms and medicine to foreign patients.
東京近郊の薬局が、外国人患者向けに症状や薬の説明が簡単にできるように「指さし英会話」を導入している。

When receiving medicine or instructions, both parties can communicate information such as “a fever” or “headache” by pointing to illustrations.
受け取り、服薬指導などの場面にあわせて、お互いが指でイラストを指し示すことで「熱がある」「頭が痛い」などのコミュニケーションがとれる。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. アメリカと日本の育児方針の違い
  2. 「影響する」のeffect, affect, influence, impact…
  3. 食べ放題を英語で言うには?(例文付き)
  4. 英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?
  5. 英語の形容詞(adjective)の順番・語順について

関連記事

  1. スペクタクル

    英単語の意味と使い方

    脅威のスペクタクル!のspectacleとはどういう意味か?

    カタカナでもよく見る「スペクタクル」ですが、いまいち本来の意味がよくわ…

  2. ロッテ・クランキー

    スラング

    ロッテのCrunky(クランキー)はどういう意味なのか?

    1974年から発売され、40年以上の人気があるロッテのお菓子に「クラン…

  3. portray

    英単語の意味と使い方

    portrayの意味と使い方

    名詞の1つであるportrait(ポートレイト)は肖像画としてカタカナ…

  4. ホワイトウォッシュ

    スラング

    whitewash(ホワイトウォッシュ)の意味と使い方

    ニュースにwhitewash(ホワイトウォッシュ)という単語が登場した…

  5. launch

    英単語の意味と使い方

    launch(ローンチ)の意味と使い方

    launchはロケットなどを打ち上げる際に用いられる言葉で「打ち上げる…

  6. ロマンス

    和製英語とカタカナ英語

    英語のロマンティックとは何か?

    カタカナでもよく「ロマンティック(romantic)」が使われますが、…




おすすめ記事

  1. お客さん
  2. 日本人と無神論
  3. bread
  4. accident / incident
  5. センテンススプリング
  6. タクシー
  7. hatena
  8. mimic
  9. ハンバーグ
  10. 匂い

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. batter
  2. questionの動詞
  3. screen
  4. monitor / monitoring
  5. 匂い
  6. リゾート
  7. mass
  8. peak
  9. buzz / viral
  10. suck
  1. company

    英語の使い方

    corporation / company / firmの違い
  2. peace sign

    イギリス

    裏返しのピースサイン(Vサイン)について
  3. 日本語から英語へ

    「寄付する」のdonateとcontributeの違い
  4. asas

    英文法とライティング

    as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  5. セット

    和製英語とカタカナ英語

    set(セット)の意味と使い方
PAGE TOP