死の表現

dead, die, deathの違いと意味

死に関連する基本的な単語ですが、違いはdie(死ぬ)とdead(死んだ状態)です。この説明でわかればいいのですが、いまいち日本語の感覚とズレている部分も大きいです。

また文法としては正しくとも日常の英語表現として適切であるかどうかといった問題も付随します。スペルが似ているのも混乱する原因の1つです。

このあたりの感覚をネイティブの見解を交えながら整理してみました。

die(died)

dieは「死ぬ」という動作を表す単語です。生きている状態から死んだ状態に変わる、この瞬間の動作を表した単語だと考えることができます。

このdieの過去形がdiedです。

Many famous musicians died this year.
今年、多くのミュージシャンが亡くなった。

He died in February.
彼は2月に亡くなった。

If she keeps skydiving, she might die.
もしスカイダイビングをやり続ければ、彼女は死ぬかもしれない。

現在形のdieはあまり使わない

言葉の性質上、あまりシンプルな現在形(die)では使われにくい言葉です。

まず現在形が習慣的に行っていることを表してしまい(I play tennis.など)ます。またファンタジーや死んだキャラが蘇る漫画なら別ですが、普通は1度しか訪れない行為です。

また訃報などの亡くなったニュースを聞いたときは、すでに亡くなっているので過去であることが圧倒的に多いです。

しかし、いくつかの現在形で使われる場面は想定できます。

When I die, you can have my house.
私が死んだら、あなたは私の家を手に入れられる。

後述するニュースの見出しでもdieが現在形のまま使われるケースがあります。

dead

deadは「死んでいる」という形容詞です。車が「赤い」などと一緒で何かの状態を表す言葉です。

Many people are dead because of the terrorist attack.
多くの人々が、テロ攻撃で亡くなっている。

My grandparents are dead.
私の祖父母は亡くなっている。

少し変な感じもしますが、以下のような文章も成立します。

He died, so now he is dead.
彼は死んだ。だから、今は彼は死んだ状態だ。

be動詞の過去形 + dead

deadは状態を表すので、いつ亡くなった、という時間の指定がほぼない表現です。

deadにbe動詞の過去形と時間を指定すると変な感じになります。

He was dead 3 years ago

「おじいちゃんは?」と聞かれて「3年前は死んだ状態だった」と答えると、では今はなんなのか? 2年前はどうなのか? といった疑問につながってしまいます。

つまり普通に考えると赤い車は、1年前も赤いし、来年も赤いです。

「車の色は何色?」と質問されて日付などと一緒に「1年前は赤だった(deadと同じ使い方)」と答えるようなもので、では今の色が違うのかな? と話の続きを期待してしまいます。

「1年前に赤くした(dieと同じ使い方)」のように状態の変化を表しているなら、話・説明としては納得できます。

過去形を使う場合は、文脈が必要になってきます。

My father was already dead when I won the award.
私が賞を受賞したときには、父親はすでに亡くなっていた。

deadの使い方

結局はdiedと同じことを表せるケースも多いです。

When I am dead, you can have my house.
私が死んだら/死んだ状態になったら、あなたは私の家を手に入れられる。

ニュースではfound dead(遺体で発見)の形もよく見られます。

He was found dead this morning.
今朝、彼は死亡しているのが発見された。

現在完了形

現在完了形でhave been deadの形も見かけます。直訳すると非常に奇妙で「彼は5年間、死んだ状態だ→彼は5年前に亡くなった」となります。

He died five years ago.

He has been dead for five years.

下のような現在完了を使った言い回しは日本人はすごく奇妙に感じますが、どちらも一般的で普通に使われています。

ネイティブに確認しましたが意味の差はなく、使っている文法が違うだけで、どちらを使っても同じ、感覚的な差もないそうです。

故人を表す

亡くなった人に「dead」を使うことは可能ですが、非常に失礼な言い回しになります。

Michael Jackson is the dead singer who wrote Beat It.
故マイケル・ジャクソンはビートイットを歌ったシンガーだ

この場合はdeceasedやlateを使った表現がベターです。

Micheal Jackson is the late singer who wrote Beat It.
(故マイケル・ジャクソンはビートイットを歌ったシンガーだ

My grandparents are deceased.
祖父は亡くなっている。

My late father loved chocolate.
亡くなった父親はチョコレートが大好きだった。

My grandparents are in heaven.
祖父は亡くなっている。

ネイティブの感覚

dieにしろdeadにしろ表現が直接的です。◯◯ is deadのような形でも見ますが、スティーブは使用することをおすすめしないようです。

失礼というわけではないらしいのですが、インパクトが強い、大げさな感じの言葉になるため、相手にどう伝わるかわからないからです。

イントネーションや言い方によって伝わり方が異なり、文章だと相手の受け止め方によってかなり印象が変わるようです。

微妙なニュアンスのコントロールしにくい表現であって、ネイティブレベルの感覚が備わっていない、特に学習者はトラブルを避けるために使用しないことをおすすめしていました。

婉曲表現については以下の記事にまとめています。

ニュースの見出しのdies(現在形)

ニュースの見出し(ヘッドライン)では過去の出来事であっても、現在形で表現するルールがあります。

アプリ内でも多くの訃報をニュースとして取り上げましたが、ニュースになっている時点で過去の話ですが、それでも現在形で表すルールに従っています。

この場合には亡くなったニュースであってもdiesのように現在形が用いられます。

以下、実際に登場した見出しです。

Pop icon Prince dies at 57
ポップアイコン、プリンスが57歳で死去

Nintendo president, Satoru Iwata dies at 55
任天堂の社長、岩田聡氏が55歳で死去

このように三単現のSがついて現在形で表されるのは、ニュースの見出しを除けば、あまり多くはありません。

またbe動詞が省略されるニュースの見出しでは以下のようにdeadが使われます。

WWE’s Chyna dead at 45
WWEのチャイナ、45歳で死去

すべてのニュースサイトを集計したわけではありませんが、訃報の見出しではdieとdeadどちらも同じぐらい使われているかなという印象です。

death (名詞)

deathは名詞で「死」を意味する言葉です。die、dead、deathどれを使っても結局は同じ意味を伝えることができますが、これらの違いは文章スタイルの問題や、本当にネイティブレベルの繊細な言葉の使い分けの世界です。

I am afraid of death.
死が怖い。

There are a lot of celebrity deaths in Western countries in 2016.
2016年は西洋の国々で多くの有名人が亡くなっている。

the dead(集団を表す)

deadはtheをともないthe deadの形でグループで亡くなった人々や、亡くなった集団全員を指すことも可能です。

He’s making enough noise to wake the dead.
彼は亡くなった人を目覚めさせるのに十分なぐらいうるさい音をたてている。

The virus causes the dead to walk around and attack people.
そのウィルスは亡くなった人を歩き出させ人々を攻撃させる事態を引き起こす。

このthe + 形容詞は他の単語にも見られます。

We must do more to help the poor and the hungry.
貧しい人々や飢餓の人々をもっと助けないといけない。

The president promised to tax the rich.
大統領は裕福な人々への課税を約束した。

これらは後ろの単語が省略されたもので、全体を書くと以下の様な単語です。

the dead people
the poor people
the rich people

関連して葬式など死のセレモニーに関連する言葉もまとめてみたのであわせてご覧ください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  2. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  3. fuck(fucking)の意味と使い方
  4. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  5. 「修理する」のfix / repair / mendの違い

関連記事

  1. 眼鏡

    英文法とライティング

    メガネ(glasses)とハサミ(scissors)の複数形

    日本人が「1つ、単数形」と感じるもので、英語では複数形で扱うものについ…

  2. orient

    英単語の意味と使い方

    orient / orientation / orientedの意味と使い方

    orient(オリエント)は語源をたどると東の方角や太陽の方角を指して…

  3. obligation

    英単語の意味と使い方

    義務を意味するobligationとdutyの違い

    obligationとdutyはどちらも「義務」を意味する言葉です。何…

  4. ピアレンティング

    英単語の意味と使い方

    parentingとchildcareの違いを考える

    辞書の英辞郎にも注意事項として記載がありますが「parenting(ペ…

  5. 犯罪

    英単語の意味と使い方

    ニュースに頻出の犯罪用語まとめ

    犯罪にまつわる用語でaccus、charge、arrestなどが時系列…

  6. stuff

    英単語の意味と使い方

    stuff(物事)の意味と使い方

    stuffは名詞で「モノ、コト」といったけっこう漠然とした何かを指して…

おすすめ記事

  1. accident / incident
  2. ミッションインポッシブル
  3. capital-letter
  4. deal with
  5. 赤ちゃん
  6. ifと仮定法
  7. adjective(形容詞)
  8. 仕事
  9. 日本人と無神論
  10. 影響を与える

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. portray
  2. alter, modify, chnage
  3. insist
  4. let-off
  5. edible / inedible
  6. in-the-name-of
  7. emblazon
  8. stable
  9. long-for
  10. cheer
  1. cast

    英単語の意味と使い方

    cast(キャスト)の様々な意味
  2. ハイジャック

    スラング

    飛行機以外にも使えるハイジャック(hijack)
  3. restict

    英単語の意味と使い方

    restrict to, restrictionの使い方(例文付き)
  4. 保護者

    日本語から英語へ

    「保護者」を英語でどういうか?
  5. mimic

    日本語から英語へ

    「真似する」のmimic / imitate / impersonate / c…
PAGE TOP