deliver

deliverの意味と使い方

deliver(デリバー)も意味が多くある動詞で、一般的には「配達する」として知られますが、同じぐらい「出産する」の意味でも登場します。

この意味を知らないと完全に読み違える要素のある単語です。「delivery(デリバリー)」でカタカナでもおなじみの配送、配達を表す名詞です。

使い方が豊富なので意味を一通りまとめてみました。

出産する

deliverが「出産する」の意味で使われているケースも多くみかけます。普通はその後ろにbabyを表す単語がセットになっているはずです。例文を参考にしてください。

She delivered a healthy baby boy.
彼女は元気な男の子を出産した。

She delivered the baby early.
彼女は早期に出産した。

She will deliver the baby next month.
彼女は来月に出産予定だ。

deliver a babyには「出産、分娩で赤ん坊を取り上げる」の意味もあります。

He is the doctor who delivered Beyonce’s babies.
彼はビヨンセの子供をとりあげた医者だ。

実現させる、果たす

他には仕事などで「職務を遂行する、実行力がある」といった感じで使われます。

He made a promise and he delivered.
彼は約束し、そして実行した/やり遂げた。

Great job! You really delivered on that project.
いい仕事だった! きみはあのプロジェクトでよくやってくれたよ。

配送する・配達する

もちろん「配達する、届ける」の意味でも使うことが可能です。これは後で紹介するdrop offでも表現可能です。

Domino’s delivers a pizza in thirty minutes.
ドミノは30分以内にピザを配達する。

I am trusting him to deliver the package by tomorrow.
私は彼が明日までに荷物を配達してくれると信じている。

物体だけではなく、ニュースなどを「配信する」の意味でも使えます。

RocketNews24 gets over 50 million hits a month and is widely known for delivering unusual and alternative news.
ロケットニュース24は月間5000万ページビューを超える、一般的ではないニュースを配信するニュースサイトだ。

drop offとdeliverの違い

drop offには「運搬車などから物品をおろす、納入する」の意味があるので宅配するようなことにも使えます。

英語での基本動詞 + 副詞・前置詞のような組み合わせは「句動詞(Phrasal Verbs)」と呼ばれ、一般的にカジュアルに響くため会話表現でも多く用いられます。

言葉のイメージとして「drop off」は素早く簡単な感じで届けることを、deliverはややそのプロセス、過程を重視したように響く表現です。

もちろん人によって受け止め方は違いますが、日本語でいう「届ける」と「配送・配達する」のような言葉のイメージの違いと似ています。

アメリカの企業ではしばしばフレンドリーで日々の生活にある身近な存在であることを演出するために「drop off」が好んで使われることがあります。

結局は何を伝えたいかによる言葉の使い分けです。いくつか例文を掲載します。

〇 I have to drop off this shirt at my sister’s on the way to work.
仕事に行く途中に、妹のところにこのシャツを届けないといけない。

△ I have to deliver this shirt at my sister’s on the way to work.

文法上の表現としてはどちらも可能ですが、妹にシャツを届けるのに「deliver」は堅すぎる言葉遣いです。

同じ企業・業種でも使う場面で言葉の選択が変わる可能性があります。

◎ The company delivers pizza all over the city.
その会社は町中にピザを宅配する。

〇 The company drops off pizzas all over the city.

上の例文の場合は運営している「会社」についての文章であり「店舗」ではないので、ちょっとdrop offだとシンプルすぎて、仕組み・販売網として洗練されていない感じが多少あります。

At Pizza Hut, we’ll drop off(=deliver) your order in under 30 minutes!
ピザハットでは、30分であなたのオーダーをお届けします!

お客さんに直接語りかける広告文の場合はどちらもOKです。好みの問題もあると思います。

drop offはフレンドリーな感じが伝わるし、deliverは努力している、企業としてちゃんと配送している感じが伝わります。

業者を使って届けるか? 手渡しか?

「この書類を届けるよ」といった場合に、それが自らの手渡しなのか、宅配業者を使うことを意味するのか、どっちなのか確認してみました。

①I will courier those documents to you.

①はcourierを動詞で使っており「宅配便で書類などを配達送付する」の意味なので宅配業者を使うことを意味しています。

②I will send you those documents by a courier.

②もsend(送る)なので99%ぐらい宅配業者、郵送ネットワーク、郵便を使って送付することを意味します。

③I will deliver those documents to you.

③ぐらいになると微妙で、これだと「ひょっとしたら宅配業者ではなく、言った本人が届けてくれるかも」といった伝わり方になります。

④I will hand deliver those documents to you.

④の表現になると100%本人が手渡ししてくれることを意味します。

もし自分が持っていくことを確実に伝えたいならば「hand deliver(手渡しする)」を使ってください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. years oldとyear-oldの違い
  2. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  3. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  4. 「真似する」のmimic / imitate / impersonate / c…
  5. accident / incident / happening / troubl…

関連記事

  1. charge(チャージ)

    イディオム・熟語・慣用句

    charge(チャージ)の意味と使い方

    charge(チャージ)といえば、頻繁にカタカナでも聞かれる言葉ですが…

  2. worth / worthy

    日本語から英語へ

    「価値がある」のworth / worthyの使い方

    worthは「~の価値がある、~に値する」を意味する言葉です。品詞の分…

  3. big-mouth

    和製英語とカタカナ英語

    ビッグマウス(big-mouth)の意味を英語で考える

    カタカナでも一般的に使われる「ビッグマウス」は、できるかどうかは別とし…

  4. 厚化粧

    日本語から英語への翻訳

    「厚化粧」を英語でなんというか?

    2016年の都知事選は、選挙前から小池百合子氏への非難が話題になりまし…

  5. tend to

    英単語の意味と使い方

    tend to + 動詞・名詞の使い方(例文付き)

    tend toは後ろにくるものが動詞か名詞かで意味合いが異なります。…

  6. ファックについて

    スラング

    fuck(fucking)の意味と使い方

    fuckin' (fucking)は映画のセリフなどでも使われる有名な…




おすすめ記事

  1. ツイッター
  2. 飲み放題
  3. シューズ
  4. adjective(形容詞)
  5. hatena
  6. 日本人と無神論
  7. fix / repair / mend
  8. ジブリ
  9. yera-old
  10. ハンバーグ

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. given
  2. コンポーネント
  3. ブリックアンドモルタル
  4. risk
  5. run-ran
  6. 参加する
  7. スクラップ
  8. スクラッチ
  9. choose
  10. タイアップ
  1. hot

    スラング

    hotはスラングで様々な意味がある
  2. super

    和製英語とカタカナ英語

    スーパー(super)/ ウルトラ(ultra)/ ハイパー(hyper)の違い…
  3. オープン

    英文法とライティング

    openとopenedの意味の違いを考える
  4. ゆるキャラ

    和製英語とカタカナ英語

    ゆるキャラを英語でいうには?
  5. tip(チップ)

    英単語の意味と使い方

    tip / tipping / tippedの意味と使い方
PAGE TOP