和製英語

  1. チャレンジ

    「challenge(チャレンジ)」の意味と使い方

    和製英語とまではいいませんがチャレンジ(Challenge)もカタカナ独特の使い方がされており、英語の本来の意味と少しズレが生じている言葉です。カタカナ…

  2. デスノート

    Death Note(デスノート)は和製英語か?

    デスノートのハリウッド版が公開されるニュースを何度か配信したことがありますが、その際に「これってデスノートブックでは?」とスティーブからツッコミが入りました。…

  3. アピール

    日本人が使うappeal(アピール)の意味が違う

    カナダ人のスティーブと「appeal」について話していましたが、彼は日本人の使うカタカナの「アピール」が少し英語とは違っていると話していました。名詞、動…

  4. シールとステッカー

    シール、ステッカー、ラベルの違い

    シールとステッカーの違いを説明しろと言われてもカタカナだと難しいかもしれません。しかし英語ではseal(シール)sticker(ステッカー)label(…

  5. 困る人

    和製英語が生まれるのは誰のせいか?

    それほど大きな問題ではないとは思いますが、日本人の英語力向上を妨げる理由の1つとして和製英語の蔓延があります。このような英語解説のページで「和製英語」が…

  6. チラシ

    キャッチコピー(Catchcopy)は和製英語か?

    日本語のキャッチコピーはちょっと和製英語ぎみの使い方になるそうです。業界用語的な「コピー」も同じだそうです。辞書のcopyの項目には「原稿、広告文、広告…

  7. handle

    和製英語の検証「ハンドル(handle)」

    カタカナで「ハンドル」といった場合には2つのものが想像されます。1つは「車のハンドル」で、もう1つはネット上で使う「ハンドルネーム」です。和製英語である…

  8. ブラックジョーク

    和製英語の検証「ブラックジョークとソウルフード」

    ニュースでタイタニック号の沈没をテーマにした子ども向けのすべり台があり、それを見たネットの日本人から「ブラックジョークだね」といった意見がありました。そ…

  9. juice

    和製英語の検証「ジュース(juice)」

    カタカナ語で定着してしまって誤解を生みやすい言葉に「ジュース/juice)」があります。和製英語というわけではありませんが、言葉が指すものが明確に違いま…

  10. トランプ

    和製英語の検証「トランプ(trump)」

    和製英語を検証していくシリーズの第二弾は「トランプ(trump)」です。これもよく和製英語の代表として取り上げられ、英語ではcardsやplaying …

おすすめ記事

  1. mimic
  2. manager
  3. rich / wealthy
  4. 支持する
  5. 仕事

最近の記事

  1. upon(アポン)
  2. topping(トッピング)
  3. overtake
  4. spec
  5. dunk12
  1. 花粉症

    アメリカ

    花粉症とアレルギーに関連する英語表現
  2. refrain

    英単語の意味と使い方

    refrain (from)の使い方
  3. in-case-of

    英単語の意味と使い方

    in case of / in the case ofの違いと使い方
  4. breakthrough

    微妙な日本語の翻訳

    「ブレイクする」はbreak throughで表現できる
  5. take advantage of

    イディオム・熟語・慣用句

    take advantage ofの意味と使い方
PAGE TOP