タイアップ(tie up)の意味を考える

タイアップ

タイアップ(tie up)は英語でも存在していますが、しばりあげるような動作を指すので、そのままカタカナと同じ感覚で使うと誤解が生じます。

カタカナのタイアップにあたる言葉は英語で「tie-in」が近いです。使い方の例文を用意しているので参考にしてください。

どちらが主・メインでもない対等の関係での提携では「コラボレーション」や「team up with」などが使えます。

tie up(タイアップ)の使い方

tie-up

英語でtieといえば「~を結ぶ、縛る」といった動作を表します。upはなくても大丈夫ですが、しばりあげる、きつくしばるといった意味になります。

I tied my shoes.
靴(のヒモ)を結んだ。

The kidnapper tied up his victim.
誘拐犯は被害者を縛った。

名詞では縛ったもので、これは首にしばるものでnecktie(ネクタイ)などがわかりやすいです。

英語でも「necktie(ネクタイ)」といっても間違いではないのですが少し古い言い方だそうです。

He is wearing a tie.
=△ He is wearing a necktie.
彼はネクタイをしている。

Wristwatch(腕時計)などは壁掛けの時計など種類があるのでどんな時計かを言う必要がありますが、tieはneck(首)にする以外に用途がないので、わざわざnecktie(ネクタイ)と言う必要があまり感じられません。

したがってtie upといえば「しばりあげるような動作」を指してしまうためカタカナとは意味が異なります。

▲ Sony is tied up with NEC in a new project.
(ソニーは新計画でNECとタイアップしている)

このような使い方があまり一般的ではなく、まるで無理やり、やりたくない提携かのように感じさせます。

tie-in

日本語のタイアップにあたる英語は「tie-in」だろうという意見です。これは同時宣伝、抱き合わせのような言葉で感覚としてカタカナのタイアップと同じイメージで使えます。

The movie has tie-in books and action figures.
その映画はタイアップしている本とアクションフィギュアがある。

Her new song is a tie-in with the latest James Bond movie.
彼女の新しい曲は最新のジェームズ・ボンドの映画とタイアップしている。

コラボレーションも英語で存在していますが、コラボレーションが対等の関係にあるように感じさせるのに対して、tie-inだとどちらかが主・メインである点でもタイアップと同じ感じです。

team up with

team-up

他にもニュースに登場する言い回しではteam up withがあります。これも提携する、共同する、協業する、チームを組むといった感じでタイアップに近い意味で使われます。

どちらがメインとも言っていません。またビジネス以外でも使うことができます。

The Hanshin Tigers teamed up with Joshin.
阪神タイガースはジョーシンと提携した。

Sony teamed up with NEC in a new project.
ソニーは新しい計画でNECと提携した。

I teamed up with my sister to throw a party for our parents.
両親へのパーティー開催のために姉と協力した。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. adjective(形容詞)

    英文法とライティング

    英語の形容詞(adjective)の順番・語順について

    1つの文章で「赤い/大きな/紙の/風船」のように英語で形容詞が並ぶとき…

  2. 葬式

    英単語の意味と使い方

    葬式など死に関連するセレモニーの英語

    英語圏の国といってもさまざまあり、地域・宗教・宗派によって多くの種類の…

  3. treat

    英単語の意味と使い方

    treatの意味と使い方

    treatを動詞で使った場合の意味は大きく3つぐらいにわかれて「おごる…

  4. attack

    英単語の意味と使い方

    「攻撃する」のattack, assail, assaultの違い

    「攻撃する」には「attack」「assail」「assault」など…

  5. smorgasbord

    英単語の意味と使い方

    smorgasbord(スモーガスボード)の意味は?

    smorgasbord(スモーガスボード)はもともとはスウェーデン語で…

  6. present

    日本語から英語への翻訳

    present(現在・出席・贈り物)の意味を考える

    英単語のpresentは大きく「贈り物、プレゼント」「出席する、その場…

おすすめ記事

  1. manager
  2. 炎上
  3. シューズ
  4. 眼鏡
  5. mimic




こんなアプリつくってます!

最近の記事

  1. live(ライブ:形容詞)の意味と使い方
  2. volunteerの意味と使い方、ボランティアは無償なのか?
  3. life(ライフ)の意味と使い方
  4. seed(シード・種)とseedyの意味と使い方
  5. method(メソッド)の意味と使い方
  6. secrecy / secret / secretiveの意味の違い
  7. prohibitの意味と使い方
  8. burner(バーナー)とstove(ストーブ)の意味と使い方




  1. remember

    英単語の意味と使い方

    remind / remember / recallの違い
  2. チェック柄

    和製英語とカタカナ英語

    チェック柄(checked, plaid)を英語でどういうか?
  3. conduct

    英単語の意味と使い方

    conduct(コンダクト)とconductor(コンダクター)の意味と使い方
  4. ブラックジョーク

    和製英語とカタカナ英語

    ブラックジョークと黒歴史を英語で考える
  5. speak

    イディオム・熟語・慣用句

    speak up / out / oneselfなどspeakを使った表現
PAGE TOP