フィーチャリング(featuring)とフィーチャー(feature)の意味と使い方

フィーチャリング

feature(フィーチャー)はニュースに頻出の単語ではありますが、文脈によって様々に訳すことができるため、いまいち実際の意味がつかみづらいように思います。

音楽で「フィーチャリング(featuring)○○」なんて風に聞くこともあり、なんとなく馴染みのある言葉ですが「実際のところ、何を意味するの!?」と思うことが度々あるので整理してみようと思います。

発音も「future(未来)」と混同されがちで「フューチャー」と読まれることもありますがカタカナにするならば「フィーチャー」が近い発音です。

feature(フィーチャー)の意味と使い方

動詞でニュース英語に頻繁に登場する言葉です。

辞書には「~を呼び物にする、~を特集する、~の特色となる、~を特徴付ける」などの意味があります。

間違いではないのですが、確認してみると意味合いとしては「含んでいる、扱っている」ぐらいの意味にはなります。

例文

This iPhone features a fingerprint scanner.

このiPhoneは指紋スキャナーを持っている。

上の例文の場合は「have(持っている)」程度の意味しかなく、特に指紋スキャナーを目玉にしたり「これが自慢の新機能です!」とも言っていません。数多くあるであろう新機能の中の1つに指紋スキャナーがあるといった程度の意味です。

例文

The movie features several real robots.

その映画はいくつかの本物のロボットを扱っている。

例文

This festival features several examples of Japanese cuisine.

このお祭りはいくつかの日本食の例を扱っている。

上の2つの例文もどの程度というのは明確ではなく、1時間30分ある英語で5分ぐらいしかロボットを扱ってないかもしれないし、お祭り会場の小さなスペースで日本食コーナーがあり、メインはフランス料理の可能性もあります。

扱っている、登場するのは事実です。大きな扱いである可能性もあるけど、そうではない可能性もあるので、どちらともいえません。

もしお祭りが仮に日本食がメイン、テーマならば、以下の表現も可能です。もっとはっきりした言葉で明確に書きます。

例文

The festival focuses on Japanese cuisine.

そのお祭りは日本食をフォーカスしている。

映画などにおける主演?

映画などではより明確に使い分けられます。featuringや動詞のfeatureを辞書で調べると「主役を演じる」「主役にする」といった意味も掲載されています。

ネイティブスピーカーに確認をとってみましたが「主演する」という意味ではfeatureは使わずにstar(starring)のほうがより使われます。

例文

The movie stars Tom Cruise.

The movie features Tom Cruise.

starを使った文章は明らかにトム・クルーズが主役・主演でありメインの存在です。

featureではトム・クルーズが出演しているのは事実です。けれど出演時間5分だけかもしれません。主役の可能性もありますが、だったら最初からstarで表現したほうがわかりやすいです。

例文

◎Tom Cruse will star in Mission Impossible 5.

▲Tom Cruse will feature in Mission Impossible 5.

「トム・クルーズはミッションインポッシブル5で主役を演じるだろう」を意味する場合はstarを使った表現が自然だという話です。

featureを使った下段は間違いというわけではないらしいのですが、そもそも、こういう言い方をしないそうです。

文法としては合ってる、辞書から判断できる意味では合ってる、けど全体としてはこういう表現をしないし、すごく変に見えるというネイティブの意見です。

featuring / feat.(フィーチャリング)

日本の音楽でもおなじみの「フィーチャリング」は日本語では「客演する、共演する、ゲスト参加する」ぐらいの意味になります。「コラボする」と考えてもいいと思います。

例文

The new Justin Bieber song features Rhianna.

新しいジャスティン・ビーバーの曲はリアーナが客演している。

例文

I like that Justin Bieber song featuring Rhianna.

ジャスティン・ビーバーがリアーナとフィーチャリングした曲が好きだ。

上の場合は、メインはジャスティン・ビーバーであり、リアーナはコーラス部分の参加などあくまでゲスト、客演しているといった程度に感じられるのはカタカナと同じです。

featuring with Rhiannaと「with」を入れるのは間違いではありませんが、特に必要がないので必要がないならばわざわざ書く理由がありません。featuring Rhiannaで意味は伝わります。

withを入れると書き方によって誰がメインで、誰が客演か混乱するケースがあります。

例文

I like that song where Justin Bieber features with Rhianna.

上のように書くと、ジャスティン・ビーバーとリアーナが「一緒(with)」に、他の誰かの作品にフィーチャリングしたようなニュアンスになります。

流行っているといえば変ですが、最近のビルボードのチャートを見てもトップ10の半分ぐらいは誰かと誰かのフィーチャリング作品になっています。

feat.とする場合は省略記号のピリオドが必要です。またft.のような省略も見られます。しかし、読み方は省略せずに「フィーチャリング」とそのまま読みます。

feat

関係ありませんが、featで「偉業、手柄、功績、妙技、業績」の意味があるので混同されがちですがまったく違う言葉です。

歌手がコラボレーションする場合などに使われるfeaturing(フィーチャリング)の省略形も「feat.」ですが、まったく関係はありません。

例文

He will now perform his most dangerous feat ever.

彼は今までで最も危険な偉業を今、行うだろう。

例文

His latest feat was climbing Mount Everest.

彼の最新の功績はエベレストに登ったことだ。

ニュアンスとしては「challenge」が近く、必ずしも成功していなくてもいいそうです。

どちらかといえば、達成したことに対して使うよりも、これから挑戦するニュアンスのほうが強いと言っていました。まだ未達のことに挑戦するという意味でも「challenge」が近い意味でしょう。

機械などの機能

名詞で機械などの「機能」としても用いられることが多いです。この意味だとわりとそのままなのでわかりやすいかもしれません。

例文

The Ad Blocker feature that Apple introduced in their iOS9 has become a hot topic in the net industry.

AppleがiOS9から導入した「広告ブロック」(Ad Blockers)機能がネット業界で大きな話題になっている。

例文

The first run of cars will have limited features.

最初の生産の自動車には限定の機能があるだろう。

feature article(特集記事)

雑誌などで「特集する」もこの言葉で表現できますがちょっと注意が必要です。

例文

This magazine features Taylor Swift.

featureを動詞でそのまま使った場合は、すでに説明したように、どの程度かは明言されていないけどテイラー・スウィフトの記事がある、扱っているといった感じです。大きいかもしれませんし、小さいかもしれません。

例文

This magazine has a feature on Taylor Swift.

featureの名詞は大きな紙面をさいて特集記事を組んでいる感じで、私がイメージする「テイラー・スウィフト特集」に近いです。

名詞の使い方は「feature article(特集記事)」の省略なので扱いが大きなものを指します。

feature length

feature lengthといえば長編の映画を指して使われる言葉です。

例文

There is a new feature-length Dragon Ball movie coming out.

新しいドラゴンボールの長編映画の上映がある。

例文

They don’t show feature-length films at that theater.

彼らはあの映画館では長編を上映しない。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. maintainとsustain

    英単語の意味と使い方

    sustain / maintain / retain / keepの意味の違い

    この3つの言葉は日本語にしてしまうと、どれも「維持する、保持する」みた…

  2. driveの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    drive(ドライブ)の意味と使い方

    カタカナでは車を運転するドライブがまず思い浮かびますが、英語ではよく「…

  3. enthusiastic

    英単語の意味と使い方

    enthusiastic / enthuseの意味と使い方

    enthusiastic(熱狂的な)に関連する派生語は多いですが、すべ…

  4. leak(リーク・漏れる・漏洩)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    leak(リーク・漏れる・漏洩)の意味と使い方

    leak(リーク)もカタカナでけっこう使われますが何かが「漏れる」を表…

  5. declare / proclaim(宣言する)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    declare / proclaim(宣言する)の意味と使い方

    declareとproclaimはともに「宣言する、公表する」など広く…

  6. カタカナビジネス英語

    reform(リフォーム)とrenovation(リノベーション)の英語での意味

    家などの改築・改修に対してreform(リフォーム)がよく使われますが…

おすすめ記事

  1. fix / repair / mend
  2. 匂い
  3. 英語の先生
  4. 本当は好きじゃなかった
  5. 「I’m fine, thank you. And you?」と教科書で本当に習うのか? ネイティブは言わないのか?




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. episode(エピソード)の意味と使い方
  2. 「I’m fine, thank you. And you?」と教科書で本当に習うのか? ネイティブは言わないのか?
  3. equipment / tool / facility / machineの意味の違い
  4. scoop(スクープ)の意味と使い方
  5. wave(波・手を振る)の意味と使い方
  6. upcoming / coming up / up-and-comingの意味の違い
  7. bar(禁止する・除いて・バー)の意味と使い方
  8. 「ふわふわ」を英語でどういうか?




PAGE TOP