性別不明

性別不明の場合の三人称は何を選ぶ?

ニュースに限りませんが、相手の性別がわからない状態で、三人称で表現する必要がある場合は「he」「she」のどちらを使えばいいのか迷う時があります。

最終的には書き手の好みの問題であって、どれが正しいのかは議論がありますが、いくつかの候補をご紹介することはできるので取り上げてみます。

theyを使う

上に書いたように最終的には書き手がどう判断するかの問題です。

実例を取り上げてみるとコンサート会場での麻疹の流行を扱ったニュースである患者「the patient」が登場しました。

the patientと書いているので、コンサート会場にしたはしかにかかっていた患者が1人であることを意味しています。

ところが次の文章ではthey had a full-body rash(全身に発疹があった)と書かれていました。

書いた本人であるスティーブに確認してみると、これは該当の患者が男性か女性かわからないためです。

性別がわかっていればheまたはsheと書きますが、わからないため1人であってもtheyに置き換えられています。

特に医療系でプライバシーに関わる問題などでは、名前も性別も出ないケースがあるのでこのようなケースがあります。

その他のスタイル

性別がわからない1人を指す場合に、どの表現を用いるのかは明確なルールはないそうです。

考えられるのは以下のような表現です。例文は部屋の中に誰かいるのはわかるけど、誰かはわからない状況で、すべて部屋の中にいる誰かは1人です。

①Someone is in the room, but I can’t see who they are.

②Someone is in the room, but I can’t see who he or she is.

③Someone is in the room, but I can’t see who he/she.

④Someone is in the room, but I can’t see who he is.

⑤Someone is in the room, but I can’t see who she is.

⑥Someone is in the room, but I can’t see who it is.

この⑥だけかなり異形な感じがして、用いる人は少ないだろうという話です。文法的な正確さも怪しいです(たぶん間違っている)

ニュースなどでは②③あたりが広く一般的に使われています。

スティーブの見解

書き手のスタイルの好みであって、記事を書いたスティーブが①のtheyを使う方式を好んでいる、といった理由です。

彼は「he or she」を使うと文章が長くなってしまうので、簡潔に書きたいからだといっていました。

また少しですがhe or sheやhe/sheと書くと、なぜ男性のheが常に先なんだ!?といった、論争もあるようです。このあたりはポリティカル・コレクトネスのような話にもつながっていきます。

そういった理由から、彼のスタイルとしてtheyが使われています。

メールや手紙の場合

メールや手紙の場合で、相手の名前がわからない、性別がわからない場合もたまにあるかもしれません。

Smith(名字)やChris(名前)がわかっているならば、そのまま書けばいいと思います。

Dear Chris
Dear Chris Smith

名字のみ判明しており、名前も性別もよくわからない、といった状況がどれほどの頻度であるのかわかりませんが、いちおう書き方はあります。

Dear Mr./Ms. Smith

この後、手紙では二人称(you)になることが多いと思うので、ここから先は問題ないかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. accident / incident / happening / troubl…
  2. メガネ(glasses)とハサミ(scissors)の複数形
  3. 〇〇風、~っぽい、~のようなを英語でいうには?
  4. 「真似する」のmimic / imitate / impersonate / c…
  5. 保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違…

関連記事

  1. lag

    英単語の意味と使い方

    lag(ラグ)の意味と使い方

    カタカナではコンピューター関係の用語で「処理にラグがあるね」のように見…

  2. admit

    英単語の意味と使い方

    admitの意味と使い方

    admitは基本的には「(何かの行為など)を認める」の意味で使われます…

  3. maternity

    和製英語とカタカナ英語

    maternity(マタニティー)の意味は? pregnantとの違い

    maternity(マタニティー)はカタカナでもよく耳にしますが、日本…

  4. フィーチャリング

    英単語の意味と使い方

    フィーチャリング(featuring)とフィーチャー(feature)の意味と使い方

    feature(フィーチャー)はニュースに頻出の単語ではありますが、文…

  5. sober

    日本語から英語へ

    sober(シラフ・酔っていない)の意味と使い方

    酒に酔っている表現はいくつかありますが単純にdrunkenが使われたり…

  6. finish

    英単語の意味と使い方

    endとfinishの違い

    endとfinishは動詞で使うとほとんど同じ意味で「終える、終わる」…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. fix / repair / mend
  2. accident / incident
  3. bread
  4. 花粉症
  5. capital-letter
  6. ジブリ
  7. 英語の先生
  8. ミッションインポッシブル
  9. 炎上
  10. ファックについて

最近の記事

  1. 世界の終わり
  2. history(ヒストリー)
  3. コンテンツ
  4. プレミアとプレミアム
  5. ノスタルジー
  6. depart
  7. long-time
  8. 叩く
  9. 適切な
  10. raw
  1. hot

    スラング

    hotはスラングで様々な意味がある
  2. on earth

    スラング

    強調のon earth / the hell
  3. 代表する

    日本語から英語へ

    ~を代表するを英語でどう表現するか?
  4. ぬいぐるみ

    英単語の意味と使い方

    人形・ぬいぐるみなどの英語まとめ
  5. smorgasbord

    英単語の意味と使い方

    smorgasbord(スモーガスボード)の意味は?
PAGE TOP