display(ディスプレイ)の意味と使い方

display(ディスプレイ)の意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2020.12.10

ディスプレイとカタカナで言った場合には2つぐらいのものが思い浮かぶかもしれません。1つはパソコンの画面、モニターとしてのディスプレイであり、もう1つは店頭ディスプレイのような陳列を指す言葉です。

どちらも英語でも同じような使い方が可能ですが、英語の「display」は名詞では表示・見せることのような、けっこう漠然とした広い意味の言葉です。

動詞で使った場合も「show」に近く、あらゆるものを「見せる」行為だと考えることができます。ここではカタカナと比較しながら英語のdisplayの使い方をまとめています。

display(ディスプレイ)の意味と使い方

display(ディスプレイ)の意味と使い方

英語のdisplayは「表示」ぐらいの意味でけっこう概念としては広くつかみにくい感じがします。

まずカタカナのようにパソコンの画面を指して「ディスプレイ」と言っても間違いではありませんが、物体・機器を指すならばmonitor(モニター)やscreen(スクリーン)と言ったほうが自然です。

例文

〇 I bought a monitor.

△ I bought a display.

モニターを買った。

displayでも間違いではありませんが「表示」という本来の意味があるので、モニターという機器・器具よりもそれによって見せられているものを全般的に指します。したがって以下の例文のように使うことはできます。

例文

There is a problem with my monitor’s display.

モニターの表示に問題がある。

モニターがありそのモニターによって表示されている部分(display)に問題があるといった意味です。

たまに見かける「Heads-up display (HUD)」とは顔をあげたまま見れる表示です。これについては以下の「Heads-up」の記事の中に解説があります。

例文

Some luxury cars have a heads-up display.

一部の高級車にはヘッドアップディスプレイがある。

店頭ディスプレイ

店頭ディスプレイ

店頭ディスプレイのような場合は店の陳列を意味しますが、これも英語でそのまま使えます。

綺麗に並べることによって見せる行為だと考えてもいいのかもしれません。

例文

The store’s display had many types of cakes.

その店のディスプレイには多くの種類のケーキがあった。

例文

My son knocked over a display of cereal.

息子がシリアルのディスプレイを倒した。

動詞でのdisplayの使い方

動詞での使い方

動詞でのdisplayは「show」に近い意味で、あらゆるものを見せることに使えます。

展示する、表示する、見せる、表す、など文脈によって少し日本語は変わりますが広い意味での見せることです。必ずしも飾っている華やかな感じでもありません。

例文

The store displayed many types of cakes in its front window.

そのお店は多くの種類のケーキを正面のウィンドウに展示していた。

例文

His photos display daily life in Vietnam.

彼の写真はベトナムでの日々の生活を映している。

例文

The museum will display her work next week.

そのミュージアムは来週、彼女の作品を展示するだろう。

例文

I displayed my license to the police officer.

私は警察官に免許を見せた。

例文

Michael Jordan displayed his skills on the court.

マイケル・ジョーダンはコートでスキルを見せた。

on display

on displayの意味

「展示されて、陳列されて」といった意味になります。on displayとセットで使われる動詞はputやhaveなどいくつかあります。

例文

The store put their best items on display.

その店は最高の品物を展示した。

例文

This store has many bicycles on display.

この店はたくさんの自転車を展示している。

例文

That TV is no longer on display because we sold out.

あのテレビはもう展示されていない、なぜなら我々が売り切ってしまったからだ。

例文

When the new album went on display many people placed preorders for it.

新しいアルバムが陳列されたとき、たくさんの人々が予約注文をした。

例文

The manager wants all of the toys on display at the front of the store.

マネージャーはすべてのおもちゃを店の前に展示したいと思っている。

put on a display

「a」が入って「put on a display」の形になると意味が変わって、「人の注目を集めるために何かをする」といったニュアンスの表現になります。

解説してくれたスティーブも「すごく感覚的な表現で説明しにくい」といっていました。具体的なアクションはなんでもいいそうです。

例文

A clown suddenly put on a display on the street.

ピエロが突然、路上で人々の注目を集める何かをやりだした。

おそらくジャグリングや大道芸のようなことをやって人々の注目を集める何かをしたのだと思います。

例文

The amorous couple really put on a display.

なまめかしいカップルが本当に人々の注目を集める何かをやりだした。

路上でキスをしたり抱き合ったりしたのかもしれません。非常に日本語にしにくいですが、注目を集めるといった雰囲気の言葉です。

少し具体的な行為を述べる場合はofを伴って以下のように表現します。

例文

Ichiro put on an excellent display of hitting last night.

昨夜、イチローは卓越した打撃を披露して人々の注目を集めた。

例文

He put on an impressive display of strength during the fight.

戦いの間、彼は印象的な強さを見せつけて注目を集めた。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 炎上
  2. America(アメリカ)とUSAの違い
  3. 「客・顧客・お客様」を英語でどう言うか?(例文付き)
  4. イギリス / イングランド / UK / ブリティッシュの違い
  5. トランプ大統領のツイッターの特徴・名言

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP