- ホーム
- 過去の記事一覧
英単語の意味と使い方
-
lineとseriesの違いについて
英語でlineが使われた場合、大きくいくつかの意味に分けることができます。1つは列、線などの意味で、もう1つが文章などのセンテンスの意味です。さらによく…
-
関係の意味のrelationとrelationshipの違い
どちらも日本語にすると「関係」みたいな言葉になってしまうので、使い分けが非常にややこしい2つの単語です。今回もネイティブに書いてもらった例文を掲載しなが…
-
保険(insurance)に関連する用語
日本語でも同じですが保険業界は独特の英語表現が使われる傾向があるのでまとめてみました。特殊な言葉を使っているというよりも、普段から私たちが知っている、使っている…
-
濃い・薄いの英語表現
人口密度から味までさまざまな濃い・薄いが英語のニュースに登場しましたのでまとめておきます。全体的にいえるのは日本語の「濃い/薄い」のほうが明らかに便利、万能感が…
-
freeとfreelyの違い
freeとfreelyの違いについてニュースに登場したので取り上げてみます。品詞としては副詞と形容詞の違いがありますが、ともに意味が「自由に(フリー)」…
-
customize(カスタマイズ)とcustom(カスタム)の意味
カスタマイズするなどカタカナになっている単語ですが、英語で似たような言葉を並べてみるとけっこう意味が違います。どれも頻出の単語なのでこれも簡単だとは思い…
-
initiative(イニシアチブ)の意味と使い方
イニシアチブは「主導権」などの意味としてカタカナ英語でも聞かれる言葉ですが、英単語のinitiativeとは少し意味合いがずれているように感じました。英…
-
underを使ったイディオム・表現
英語でよくunder ◯◯として「◯◯中だ、◯◯下だ」といった形で表現されます。言い換えると「in the process of」で何かの過程、実行中であること…
-
スナップ写真のsnapはどういう意味か?
カタカナでも「スナップ写真」などのように使われているsnapですが、英単語として見た場合にはかなり幅広い意味があります。全部を書くとかなりのボリュームに…
-
demandの使い方と仮定法現在
demand(デマンド)は大きく2種類の使い方をされているのを見かけます。1つは名詞で「需要」の意味で経済ニュースなどでは必然的に頻度も高くなります。も…
-
sign / signature / autographの違い
和製英語としてもたびたび取り上げられる「サイン」ですが、日本語の「サインください」は、有名人から記念にもらうサインも、宅急便の伝票に書く署名も「サイン」になって…
-
nude(ヌード)とnaked(ネイキッド)の違い
2つとも裸であることを表してはいますが、共通して同じ意味で使うことも可能な場合もあれば、置き換えができないケースもあります。ほぼカタカナになっているので…
-
オランダとthe Netherlandsの英語表記
日本人の英語学習者にとって「オランダ」は、他の国と違ってさまざまなイレギュラーな要素があるため非常に混乱する存在だといえるかもしれません。これは江戸時代…
-
球体、三角形など形に関する単語
ニュースに球体、長方形、三角形などの形に関連する用語が登場したのでまとめてみました。例文もいくつか用意したので、使う機会があるのかどうかよくわかりません…
-
turn to / turn in / turn intoの意味と使い方(例文付き)
英語には「基本的な動詞 + 前置詞など」の組み合わせで、さまざまな意味を表す「句動詞(phrasal verb)」と呼ばれるものがあります。turnその…