take onの意味と使い方

take-on
 

公開日: 最終更新日:2021.10.1

takeには名詞の使い方が存在しており文字通り「取ること、取得、獲得」といった意味になりますが、他にも個人の「見解、見方、解釈」といった使われ方がします。

これは特に原作があるような作品の映画化などで監督の「解釈」を加えるといった文脈で登場したりします。

突然出てくると動詞と錯覚してしまい文章が非常に混乱します。文章だとまだマシですがリスニングでやられると難易度があがりそうです。

動詞、名詞での使い方があるので関連表現を例文にまとめています。

take(名詞)の意味と使い方

名詞で「take」だけになると個人の見解、見方、解釈、意見のような意味になります。これが長い文章の中で登場すると品詞がすごく混乱します。

例文

I don’t like this plan. What’s your take?

このプランは好きじゃない。あなたの意見は?

例文

Trump’s take on immigration has been widely criticized.

トランプの移民に対する見解は広く批判されている。

例文

Bloggers always get hot takes from Kanye West’s Twitter account.

ブロガーたちはいつもカニエ・ウエストのツイッターから面白い見方・見解を得る。

最後の例文はラッパーのカニエ・ウエストはツイッターでネタになるような面白いことをいつもいうので、ブロガーはそれを記事にしているといった意味です。

take(売上高、利益、収入)

takeは基本的には「取る、得る」のような意味なので「売上高、利益、収入」みたいな意味にもなります。

ギブアンドテイクのtakeに近い意味です。

例文

Each band in the festival gets about 5% of the take.

フェスのバンドは収益の5%を得る。

例文

All of the casino’s owners get their share of the take.

すべてのカジノのオーナーは売上の取り分を手にする。

take on(名詞)

「~についての見解・見方・解釈」の意味になります。先に紹介した「見解、見方、解釈」とon(~に対して)の組み合わせです。

映画監督などのアーティストの場合は、その解釈を通した「作品」と考えても問題ないと思います。

例文

Steven Spielberg’s take on Jaws was much better than the original book.

スティーブン・スピルバーグの解釈のジョーズは、原作の本よりかなり良かった。

例文

Many fans are complaining about David Ayer’s take on DC Comics.

多くのファンがデヴィッド・エアーの解釈によるDCコミック作品に不満をいっている。

実際のニュースでは、『ブレイキング・バッド』などの作家だったウォーリー・ベケットが、何度も作品がつくられている『赤毛のアン』を制作する際に登場しました。

彼女によると新しく制作する彼女の『赤毛のアン』は昔ながらの話ではなく、リアリズムに基づいた現代風の解釈をした作品にするといった意味合いでした。

例文

Walley-Beckett aims to bring the same detailed realism that she did to Breaking Bad to her own take on Anne of Green Gables saying, “This ain’t your grandmother’s Anne. “

ウォーリー・ベケットは『ブレイキング・バッド』でやったのと同じ詳細なリアリズムを、彼女の解釈である『赤毛のアン』に持ち込むことを狙いとしている。彼女は「これはあなたのおばあさんのアンではない」と語っている。

take on(動詞)

動詞で使った場合もシンプルな言葉の組み合わせなので複数の意味にわかれますが1つは難しいことを試みる、挑戦するといった意味です。

例文

The Cubs will take on the Pirates next week.

カブスは来週にパイレーツに挑む。

例文

She is going to take on Mt. Everest.

彼女はエベレストに挑戦するつもりだ。

試験などに対して使うとtakeだけだと「受ける、受験する」となりますが、take onになると「少し難しいことに挑戦する」といったニュアンスが出ます。これは以下で紹介する「challenge」の項目でも触れています。

例文

He took on the TOEIC test.

彼はTOEICのテストに挑んだ。

もう1つぐらい意味をとるならacceptのような感じで「引き受ける、迎え入れる、乗せる」などの意味です。

例文

The bus took on five passengers at the last stop.

バスは前の停留所で5人の乗客を乗せた。

例文

The ship hit an iceberg and began taking on water.

船は氷山にぶつかって、浸水が始まった。

on the take

「(倫理に反して)自己の利益を追求して」「賄賂をもらって」といった意味で違法に、倫理に反すような形でお金をもらったりすることです。

先に紹介した「利益・売上」などの得たものの上に座っているようなイメージでとらえても近いと思います。

例文

The police department fired two officers who were on the take.

警察は賄賂をもらった2人の警察官を解雇した。

例文

He accused all the city council members of being on the take.

彼は市議会のメンバーは私腹を肥やしていると非難した。

本来、そういうことをやってはいけない人(政治家・警察など)が倫理に反するようなことをする場合に使います。

「チケットの転売屋」みたいな人はもともとそういう、ずる賢い、悪徳なタイプの人なので、あまりこの表現を使わないそうです。

Take On Meの意味は?

ノルウェー出身のテクノロックバンド「a-ha」のヒット曲に『テイク・オン・ミー(take on me)』があります。ビデオ映像の効果もあり世界的にヒットした曲で、軽快なイントロが印象的です。冒頭すぐ(0:40~)の「パンツ1000円」の空耳でも一部マニアの間で有名です。

このタイトルはどういう意味なのだろうかと調べてみると、英語としては意味をなしておらず「a-ha」がノルウェーのバンドでありノルウェー語の「Ta på meg」を直訳すると「Take On Me」になるそうです。ノルウェー語の元の意味は私に触れて、私につかまってといった感じになります。

英語としては「Take on me. 」は意味がありませんが、ネイティブスピーカーのスティーブに確認すると英語としては間違いだけど「Let me join your team.(あなたのチームに入れて)」みたいな感じはするそうです。

またこの歌の歌詞のサビでは「Take me on」も登場します。こちらは英語でも成立して「Fight me(私と戦え)」か「参加させて」の意味になります。

例文

You think you’re better than me at shogi? Why don’t you take me on and find out?

あなたは私より将棋がうまいと思ってるんだよね? なぜ私と戦って、それを明らかにしないの?

このような使い方ができます。どちらにしろa-haの曲はノルウェー語からの翻訳なので深く考えてもしかたない感じがします。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. shithole
  2. 電源の「コンセント」は英語でどういうか?
  3. 英語学習クイズ!アメリカンドリーム
  4. America(アメリカ)とUSAの違い
  5. i’m lovin’ it

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP