lethal(リーサル)の意味と使い方

lethal(リーサル)の意味と使い方

lethal(リーサル)は「死を引き起こす、致命的な」の意味で、死につながるもの全般に使われます。lethal weaponといえば死に至らしめる武器の意味なので「殺傷兵器」のことを指します。

その逆のnon-lethalは死にいたらないものであり、武器でいえばスタンガンや麻酔銃のようなものを指して使われます。武器だけではなく投薬などに関連してニュースでも見かける単語です。

ここでは似た意味のdeadlyとの違いも含めて使い方を記載しておきます。例文を参考にしてください。

lethalの意味

lethalの意味

lethalは殺すことが可能という意味で「死を引き起こす、致命的な、致死の」です。読み方はリーサルが近いです。薬や武器などに対してよく用いられます。

lethal【líːθl】

例文

She drank a lethal amount of the medicine.

彼女は致死量の薬を飲んだ。

例文

He attacked me with a lethal weapon.

彼は殺傷兵器で私を攻撃した。

lethal weaponはメル・ギブソン主演の映画のタイトルにもなっていますが、意味としては死を引き起こすような武器であり「殺傷兵器」です。

リーサル・ウェポン (字幕版)

リーサル・ウェポン (字幕版)

メル・ギブソン, ダニー・グローバー, ゲイリー・ビジー
Amazonの情報を掲載しています

lethal dose

lethal dose

よくニュースに登場する組み合わせにlethal doseがあります。doseは薬の一服、1回分みたいな意味なので、致死量の薬の1回分、服用を指します。

これは安楽死関連のニュースで致死量の薬を服用したなどといった文脈で登場しています。以下2つはそれぞれ異なる実際のニュースからです。

例文

Brittany Maynard, who received millions of views on YouTube, took a lethal dose of medication from a doctor and passed away.

YouTubeで多くのページビューを獲得したブリタニー・メイナードさんが、医者から処方された致死量の薬を飲み、亡くなった。

例文

He passed away at the Life Cycle clinic in Basel, Switzerland by taking a lethal dose of sedatives after eating his favorite meal and listening to Beethoven’s 9th Symphony.

彼はスイスのバーゼルにある「ライフサイクルクリニック」で致死量の鎮静剤の服用によってこの世を去った。大好きな食事をとってベートーベンの『交響曲第9番』を聴いたあとにだ。

以下は致死量の食塩を乳児に与えた疑いがあったニュースからです。

例文

It turned out that the infant’s intake of salt was around 4.5 to 5 grams, equivalent to a lethal dose of sodium chloride which the suspect is accused of administering.

この乳児の体内の食塩摂取量が約4.5~5グラムであったことが判明し、容疑者は致死量に相当する食塩を与えたとして訴えられている。

non-lethal

一方でnon-lethalはおそらく殺さないことで「死に至らない、非致命的な、非致死の」です。

武器でいえば麻酔銃やスタンガン、催涙スプレーなどを指します。

例文

She drank a non-lethal amount of the poison.

彼女は死には至らない量の毒を飲んだ。

例文

The security guard had non-lethal weapons.

警備員は非致死的武器を持っていた。

deadlyとlethalの違い

deadlyにも「致命的な、致死の」といった意味があるので類義語にあたります。

違いとしてはlethalは死を目的として作られているようなもので、deadlyは死にいたる可能性があるといった解釈ができます。

2つを比較してみます。

例文

He was executed by lethal injection.

彼は致死量の注射により処刑された。

例文

He was executed by deadly injection.

(あまり一般的でない表現)

lethalだと死にいたる目的で作られた注射になりますが、deadlyだとそれがアクシデントであったように感じられます。

例文

He took a deadly amount of the drug.

(おそらく事故・アクシデントのように感じる)

例文

He took a lethal amount of the drug.

(おそらく自殺のように感じる)

最初から明確に死にいたることをにおわせるlethalに対して、deadlyは結果的に死にいたったような違いが出ます。

しかし、置き換えても問題ないケースもあります。lethal forceまたはdeadly forceは一般的には銃や爆薬などの殺傷能力のある兵器でどちらも使われています。

例文

She used lethal force.

She used deadly force.

彼女は殺傷能力のある武器/力を使った。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. punch out(パンチアウト) / punch(パンチ)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    punch out(パンチアウト) / punch(パンチ)の意味と使い方

    punch(パンチ)といえば拳で殴ることで、punch out(パンチ…

  2. カウンターパート

    カタカナビジネス英語

    counterpart(カウンターパート)の意味と使い方

    ビジネス英語や政治用語などでも登場するcounterpart(カウンタ…

  3. talent(タレント)

    和製英語とカタカナ英語

    タレント(talent)の英語での意味と使い方

    英語でタレント(talent)といった場合には「才能」の意味が多く、こ…

  4. グラマー

    英文法とライティング

    英語の文法用語まとめ(音声付き)

    ネイティブと文法について話すときは、文法用語そのものを英語で伝えるケー…

  5. カットイン

    英単語の意味と使い方

    cut inとcut offの違い

    似たような「cut in」と「cut off」の表現が登場したので違い…

  6. portray

    英単語の意味と使い方

    portrayの意味と使い方

    名詞の1つであるportrait(ポートレイト)は肖像画としてカタカナ…

おすすめ記事

  1. adjective(形容詞)
  2. 英語の先生
  3. yera-old
  4. 眼鏡
  5. present




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. pastの意味と使い方
  2. 「自慢する」のboastとbragの意味の違い
  3. draw(引く・描く・引き分け)の意味と使い方
  4. ramp(ランプ)とslope(スロープ)の意味の違い
  5. sort(ソート)の意味と使い方
  6. hinge(ヒンジ)の意味と使い方
  7. 「in time」と「on time」の意味と使い方
  8. shoot upとshoot downの意味と使い方




PAGE TOP