keep an eye on / keep an eye out for / keep one’s eyes offの意味と使い方

keep an eye on / keep an eye out for / keep one's eyes offの意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2021.12.4

このページでは主に「eye(目)」を使った英語表現の中でも「keep」と「eye / eyes」が組み合わさるものを集めて例文付きで解説しています。

焦点となるのは「keep an eye / eyes」のような両目か? 片目なのか? といった差や、keep eyes off(目を離す)やkeep eyes on(見続ける)のような違いです。

似た表現が多いため混乱しやすい部分もありますが可能な限り整理しています。

一般的なeyeを使った表現やイディオムは『eyeを使った英語の表現(例文付き)』にまとめているので合わせてご覧ください。

keep an eye on

keep an eye on

日常英会話でもよく使える表現で、ちょっと席を離れる場合などに、持ち物などを見ていてほしい場合に使えます。

気にかける、注意を払うといった意味です。

例文

Could you keep an eye on my bag?

ちょっとカバンを見ておいてもらえますか?

表現のポイントとしては目は普通は2個あるので「eyes」の複数形で表記されることが多いですが、ここでは「an eye」で単数になって「片目」を意味しています。

つまり注意深く張り付いて見張りをするわけではなく、片目ではカバンを見て、もう片方は自由に他のものを見てもいい、といった解釈です。

日本語でいう「ちょっと見ておいてくれ」といった軽いニュアンスが見てとれます。

keep one’s eyes on

両目にした場合もあって、この場合は普通に「ずっと見続ける、ずっと目をくばる」みたいな意味になります。

例文

Keep your eyes on your daughter when out in public.

外に出たときは、娘から目を離すな。

例文

You need to keep your eyes on the road when driving.

運転中は道路を見ている必要がある。

例文

The teacher told her to keep her eyes on her own test paper.

先生は彼女に、自分の答案を見続けるように言った。

一部でイディオムとして「Keep your eyes on the prize.(目的・目標から目をそらさないで)」といった表現もあります。

keep an eye out for

keep an eye out for

似た表現ですが「keep an eye out for」になると「~に注意を払う、~を気に掛ける」みたいな意味になります。

このoutは外側に向かうoutであり、1つの目を(目の前ではない)外に向けることで、気に掛けるみたいな意味になっています。

例文

I’ll keep an eye out for your son and tell him to come home if I see him.

私はあなたの息子を気にかけて、もし見かけたら家に帰るように伝えます。

1つの目を外側に向けるイメージで「注意を払う」といった感じです。別に必死に探してほしいといっているわけではありません。

例文

Can you keep an eye on my bag?

私のカバンを見ておいてくれますか?

例文

Can you keep an eye out for my bag?

私のカバンに注意を払ってもらえますか?

「keep an eye out for」だと「もし私のカバンを見かけたら知らせてほしい。なぜならカバンが見つからないから」といった意味です。だからといって探してほしいとまでは表現していません。

keep one’s eyes off

keep one's eyes off

目を離すという意味では「keep one’s eyes off」があります。こちらは「~を見ないでいる」といった意味になります。日本語の「目をそらす」ともちょっと違う感じです。

イディオムというよりも、目を離した状態をキープすることで「見ないままでいる」「見ないままの状態でいる」といった直訳になります。

例文

Keep your eyes off my girlfriend.

おれの彼女を見るなよ。

「keep one’s eyes off」は明らかに怒っている状態で「俺の彼女を見るな(ずっと見るな)」といっています。「(私は自分の彼女がお前に見られることを望んでいない)だから、彼女から目を離した状態にしておけ」というのが直訳した意味になります。

例文

Don’t look at my girlfriend.

おれの彼女を見るなよ。

「Don’t look at」だと同じ意味の可能性もありますが、必ずしも怒っているわけではなく「彼女が着替えるから」「見るとなんらかの理由であなたが危険だから」といった警告などの可能性も少し考慮できます。

take eyes off / keep eyes off

take eyes offは「目を離す」というその瞬間の動作です。keep eyes offは「keep」とあるようにずっとその状態を維持していることになります。

can notとの組み合わせでも見かけますが少し意味が異なります。

例文

I can’t take my eyes off that painting.

あの絵から目がそらせない。

例文

I can’t keep my eyes off that painting.

あの絵から目をそらし続けられない。

どちらも絵が魅力的だから見てしまう! という意味では同じですが、上段は「一瞬たりとも目が離せない」の意味であり、下段は「目を離してもすぐに戻ってきてまた見てしまう」の意味です。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. all-you-can-eat
  2. middle finger
  3. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  4. latestとlastの意味の違い
  5. ソウルフード

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP