hot

hotはスラングで様々な意味がある

hotは熱い、暑いを意味するみなさんもよく知る基本単語だとは思いますが、実にさまざまな使い方があるので順番にご紹介していきます。

スラング的なものが多いので、使う場面などには少し気を使ってもいいのではないでしょうか。

ネイティブに確認して普通の人が理解可能なレベルな範囲での「hot」の使い方を掲載しています。

魅力的な男性・女性

英語圏の若い世代を中心に魅力的、セクシーな女性を指すことができる言葉です。

確認してみると男性にも使うことができる言葉だそうです。アメリカのティーンエイジェーだけではなく、広く様々な国の広い年代で使われている単語ですね。

He is hot. / She is hot.
=sexy

That girl is so fuckin’ HOT, man!
(あの女、すげえいい。なあおい!)

本人に対して「You are hot.」のように直接言ってもいいのか確認しましたが、人によって受け止め方が違うそうです。

場合によっては失礼になるのは日本語の「いい女」などに似た語感で、これを相手に言う場合を想像すると近いかもしれません。

人気のある、成功してる

人以外の映画や本でも何にでも使うことができ「人気がある、成功している、流行っている」といった意味でも用いられます。

The movie is hot.
= very popular/successful
(あの映画はすごい人気だ)

これは本人の感想とは別の問題です。

例えば公開当時に大ヒットしたスター・ウォーズの新作、シン・ゴジラ、君の名は、などがhotだとはいえるかもしれませんが、本人が面白いと感じるのかは関係ありません。

好調な、活気に満ちた

スポーツ記事などでhotを見かけると「うまくプレーしている・好調」といった意味で使われています。サッカー、バスケットボールなど特に種目を問わずに使うことができます。

Ichiro was hot with the Mariners.
= playing very well
(マリナーズ時代のイチローは好調だった)

どれぐらいの期間を指すかは曖昧です。この例文のようにイチローのマリナーズ時代のような比較的長い期間でも「8月は好調だった」のようにシーズン中のある期間でも、どちらにでも使える表現です。

盗品・盗んだもの

「盗品」という意味でも使われています。このあたりになると、ちょっと意味を読み違えると大変なことになるかもしれません。

Don’t buy that car. I think it’s hot.
(その車は買うな。盗品だと思う)
= stolen

熱い / 辛い

料理などに使われるとよく知られる「熱い」で使われますが、ほかにも「辛い」の意味で使われることもあります。辛いの場合は「spicy」に近い意味です。

This soup is hot.

すごく不思議だったのは、このような表現があると「辛い」と「熱い」の両方が考えられますがネイティブはどっちに受け止めるのか? という問題です。

カナダ人のスティーブに確認してみると、両方の解釈が可能なのでネイティブは状況や文脈で自然と判断しているようです。

食事

あまり重要ではない表現で、かなりスラングに近いものですが「食事」の意味で以下のような場合に使われます。

Three hots and a cot.
(3食とベッド=牢屋・刑務所)

普通の人は使わない表現ですが、ひょっとしたら映画などで登場するかもしれません。自然な成り行きかもしれませんが、牢屋や刑務所がらみのスラングは非常に多いです。

食事の意味で使われるのは、こういった特殊なケースなので覚える必要はあまりなさそうです。

おそらく「暖かい食べ物」が出されるという意味でのhotだと思います。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!
  2. 花粉症・アレルギーを英語でいうには?
  3. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  4. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  5. accident / incident / happening / troubl…

関連記事

  1. スプリット

    英単語の意味と使い方

    split(スプリット)の意味と使い方

    split(スプリット)は何かをわけること、分割することでだいたい2つ…

  2. ムードメーカー

    和製英語とカタカナ英語

    和製英語の検証「ムードメーカー(mood maker)」

    結論からいえばmood makerといった単語は英語圏には存在せず和製…

  3. gray

    イギリス英語とアメリカ米語

    灰色・グレーの「grey」と「gray」の違い

    grey / grayは結論から先に書けば綴り・スペルが違いますが、ど…

  4. ブラックジョーク

    和製英語とカタカナ英語

    ブラックジョークと黒歴史を英語で考える

    英語にもブラックジョーク(black joke)という単語が存在します…

  5. カットイン

    英単語の意味と使い方

    cut inとcut offの違い

    似たような「cut in」と「cut off」の表現が登場したので違い…

  6. チラシ

    和製英語とカタカナ英語

    キャッチコピー(Catchcopy)は和製英語か?

    日本語のキャッチコピーはちょっと和製英語ぎみの使い方になるそうです。業…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. 日本人と無神論
  2. mimic
  3. フリーティー
  4. 炎上
  5. asas
  6. lay-lie
  7. ハンバーグ
  8. センテンススプリング
  9. deal with
  10. 〇〇風

最近の記事

  1. 世界の終わり
  2. history(ヒストリー)
  3. コンテンツ
  4. プレミアとプレミアム
  5. ノスタルジー
  6. depart
  7. long-time
  8. 叩く
  9. 適切な
  10. raw
  1. icon

    文化と体験

    アイコン編:2015年Timeが選ぶ最も影響力がある100人
  2. juice

    和製英語とカタカナ英語

    和製英語の検証「ジュース(juice)」
  3. ゆるキャラ

    和製英語とカタカナ英語

    ゆるキャラ、着ぐるみを英語でいうには?
  4. pedestal

    イディオム・熟語・慣用句

    pedestal(台座)に関連する英語表現
  5. burden

    英単語の意味と使い方

    burdenの意味と使い方
PAGE TOP