変装・仮装するを英語でいうには?

変装・仮装をする

英語で「変装する」「仮装する」「~の格好をする」をどう表現するかはいくつか考えられ「dress as」「dress like」「wear a costume」や「disguise」という単語を使うことができます。

ただし、その変装・仮装がハロウィンのようなエンターテイメント目的なのか、明らかに正体を隠す意図があるかどうかで言葉を使いわけることができます。これは日本語の「仮装」と「変装」の違いと同じです。

ここでは例文を作成してどのような意味の違いがあるかを検証しています。ハロウィンの仮装が目的ならば「dress (up) as」などが使えます。

変装する・仮装をする

変装と仮装

「dress as」「dress like」「wear a costume」「disguise」は別の何かに着飾ることですが、この中ではdisguiseだけ「正体を隠す」という明確な目的があります。

dress like(~のような服装・恰好をする)、dress as(~の服装をする、恰好をする)、wear a costume(~のコスチュームを着る、仮装する)となります。

以下はすべて「誰かが医療のアドバイスを私に求めてきた。なぜなら私は医者のようなかっこうをしていたからだった」です。しかし目的や意味する部分が少し異なります。

例文

Someone asked me for medical advice because I was dressed like a doctor.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者のような服装をしていたからだ。

(たまたま医者っぽい服装をしていたから)

例文

Someone asked me for medical advice because I was wearing a doctor’s costume.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者の仮装をしていたからだ。

(パーティーなどのためにエンターテイメント・楽しみのために医者の服装をしていた)

例文

Someone asked me for medical advice because I was dressed as a doctor.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者の服装をしていたからだ。

(理由は不明ですが明確に医者に似せるため、医者のふりをするために医者の服装をしていた)

例文

Someone asked me for medical advice because I was disguised as a doctor.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者の変装をしていたからだ。

(誰かにバレないように医者の服装、医者の変装をしていた)

disguiseは実はアイドル歌手だけど、バレると騒ぎになるので医者の恰好をさせられていたといった状況ならばありえます。

ハロウィンの仮装をする

ハロウィンの仮装

ハロウィンの仮装をする場合は以下のような表現が使えます。

例文

She will dress up as a nurse for Halloween.

She will go as a nurse for Halloween.

彼女は看護師でハロウィンに行くだろう。

cosplay(コスプレする)という動詞も最近は英語圏でもある程度は認知されるようになりましたが、それは日本のオタク系のカルチャーとしての「アニメのコスプレをする」という意味での使われ方が多いです。

ハロウィンのような場では一般的には使いません。またcosplayが全世代の英語圏で通じるとも思えないので、伝える相手の年代などに配慮してみてください。

例文

She will cosplay as Rei Ayanami at the comic convention.

彼女は綾波レイの恰好でコミコンに行くだろう。

dressの使い方については新しくまとめた記事と、putやwearとの比較を書いた記事があります。

disguiseの意味と使い方

disguiseの意味と使い方

disguiseは日本語では変装させる、扮装させる、隠すなどの意味が近いです。発音は【disgáiz】です。

例文

He was disguised as an ordinary citizen.

彼は一般市民に変装していた。

(おそらく彼は一般市民ではない)

例文

He was dressed like an ordinary citizen.

彼は一般市民のような恰好をしていた。

(特に意味はない。私たちもそうだと思います)

例文

He was wearing the costume of an ordinary citizen.

彼は(楽しみのために)一般市民の服装をしていた。

最後の文章は変ですが、普段は超金持ちの服装をしている大富豪が驚かせようと思って普通の恰好をしてきたらありえなくもないです。

隠す

またdisguiseは「隠す、偽装する」といった意味でさまざまなものに使えます。こちらも正体を隠す意図が明確にあります。

例文

The military disguised their missile bases as factories.

軍はミサイル基地を工場に偽装して隠した。

例文

He disguised his laughter as coughing when the teacher walked in.

先生が入ってきたとき、彼は笑いを咳払いに見せかけた。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. set(セット)の意味

    和製英語とカタカナ英語

    set(セット)の意味と使い方

    カタカナでも「アラームをセットする」のような動詞での使い方や「ランチセ…

  2. プロポーズ

    英単語の意味と使い方

    propose(プロポーズ)とproposalの意味と使い方

    カタカナでは結婚の申し込みとして知られる「プロポーズ(propose)…

  3. vet

    カタカナビジネス英語

    veteran(ベテラン)の意味を考える

    カタカナにもなっているベテラン(veteran)ですが、英語ではいくつ…

  4. photo / picture / imageの意味の違い

    英単語の意味と使い方

    photo / picture / imageの意味の違い

    photo(フォト)またはphotograph(フォトグラフ)はカメラ…

  5. take time

    イディオム・熟語・慣用句

    take time(時間がかかる)の意味を掘り下げる

    かかる時間を表すtakeに関してネイティブの意見を交えながら掘り下げて…

  6. ロッキー

    スラング

    rocky, rockの意味

    基本的なイメージは岩(rock)のことです。rockyは岩場のような場…

おすすめ記事

  1. 花粉症
  2. ハンバーグ
  3. 炎上
  4. 〇〇風
  5. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. peeve(pet peeve)の意味と使い方
  2. angryとangerの意味の違いと使い方
  3. make itの意味と使い方
  4. shadowの動詞・名詞での意味と使い方
  5. script(スクリプト)の意味と使い方
  6. 「はしゃぐ」「はしゃぎまわる」の英語は?
  7. vessel(船・容器・血管)
  8. step up(ステップアップ)の意味と使い方




PAGE TOP