変装・仮装するを英語でいうには?

変装・仮装をする

英語で「変装する」「仮装する」「~の格好をする」をどう表現するかはいくつか考えられ「dress as」「dress like」「wear a costume」や「disguise」という単語を使うことができます。

ただし、その変装・仮装がハロウィンのようなエンターテイメント目的なのか、明らかに正体を隠す意図があるかどうかで言葉を使いわけることができます。これは日本語の「仮装」と「変装」の違いと同じです。

ここでは例文を作成してどのような意味の違いがあるかを検証しています。ハロウィンの仮装が目的ならば「dress (up) as」などが使えます。

変装する・仮装をする

変装と仮装

「dress as」「dress like」「wear a costume」「disguise」は別の何かに着飾ることですが、この中ではdisguiseだけ「正体を隠す」という明確な目的があります。

dress like(~のような服装・恰好をする)、dress as(~の服装をする、恰好をする)、wear a costume(~のコスチュームを着る、仮装する)となります。

以下はすべて「誰かが医療のアドバイスを私に求めてきた。なぜなら私は医者のようなかっこうをしていたからだった」です。しかし目的や意味する部分が少し異なります。

例文

Someone asked me for medical advice because I was dressed like a doctor.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者のような服装をしていたからだ。

(たまたま医者っぽい服装をしていたから)

例文

Someone asked me for medical advice because I was wearing a doctor’s costume.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者の仮装をしていたからだ。

(パーティーなどのためにエンターテイメント・楽しみのために医者の服装をしていた)

例文

Someone asked me for medical advice because I was dressed as a doctor.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者の服装をしていたからだ。

(理由は不明ですが明確に医者に似せるため、医者のふりをするために医者の服装をしていた)

例文

Someone asked me for medical advice because I was disguised as a doctor.

誰かが私に医療アドバイスを求めてきた。なぜなら私は医者の変装をしていたからだ。

(誰かにバレないように医者の服装、医者の変装をしていた)

disguiseは実はアイドル歌手だけど、バレると騒ぎになるので医者の恰好をさせられていたといった状況ならばありえます。

ハロウィンの仮装をする

ハロウィンの仮装

ハロウィンの仮装をする場合は以下のような表現が使えます。

例文

She will dress up as a nurse for Halloween.

She will go as a nurse for Halloween.

彼女は看護師でハロウィンに行くだろう。

cosplay(コスプレする)という動詞も最近は英語圏でもある程度は認知されるようになりましたが、それは日本のオタク系のカルチャーとしての「アニメのコスプレをする」という意味での使われ方が多いです。

ハロウィンのような場では一般的には使いません。またcosplayが全世代の英語圏で通じるとも思えないので、伝える相手の年代などに配慮してみてください。

例文

She will cosplay as Rei Ayanami at the comic convention.

彼女は綾波レイの恰好でコミコンに行くだろう。

dressの使い方については新しくまとめた記事と、putやwearとの比較を書いた記事があります。

disguiseの意味と使い方

disguiseの意味と使い方

disguiseは日本語では変装させる、扮装させる、隠すなどの意味が近いです。発音は【disgáiz】です。

例文

He was disguised as an ordinary citizen.

彼は一般市民に変装していた。

(おそらく彼は一般市民ではない)

例文

He was dressed like an ordinary citizen.

彼は一般市民のような恰好をしていた。

(特に意味はない。私たちもそうだと思います)

例文

He was wearing the costume of an ordinary citizen.

彼は(楽しみのために)一般市民の服装をしていた。

最後の文章は変ですが、普段は超金持ちの服装をしている大富豪が驚かせようと思って普通の恰好をしてきたらありえなくもないです。

隠す

またdisguiseは「隠す、偽装する」といった意味でさまざまなものに使えます。こちらも正体を隠す意図が明確にあります。

例文

The military disguised their missile bases as factories.

軍はミサイル基地を工場に偽装して隠した。

例文

He disguised his laughter as coughing when the teacher walked in.

先生が入ってきたとき、彼は笑いを咳払いに見せかけた。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  2. Japaneseは日本語か日本人か? 「Sorry, Japanese only…
  3. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  4. accident / incident / happening / troubl…
  5. アメリカと日本の育児方針の違い

関連記事

  1. fix / repair / mend

    日本語から英語へ

    「修理する」のfix / repair / mendの違い

    fix / repair / mendはどれも「なおす」といった意味に…

  2. mark

    和製英語とカタカナ英語

    mark(動詞・名詞)での意味と使い方

    markはカタカナでも「マークをつける」といった使われ方をしますが、英…

  3. previous

    英単語の意味と使い方

    previousの意味と使い方

    previousは「前の、先の」といった意味ですが、formerなどと…

  4. スマート

    和製英語とカタカナ英語

    smart(スマート)の英語の意味を考える

    カタカナ独自の意味で使われている言葉の1つに「smart(スマート)」…

  5. チャレンジ

    和製英語とカタカナ英語

    「challenge(チャレンジ・挑戦する)」の意味と使い方

    和製英語とまではいいませんがチャレンジ(Challenge)もカタカナ…

  6. ファックについて

    スラング

    fuck(fucking)の意味と使い方

    fuckin' (fucking)は映画のセリフなどでも使われる有名な…

おすすめ記事

  1. lay-lie
  2. all-you-can-eat
  3. タクシー
  4. Japanese
  5. 日本人と無神論
  6. 花粉症
  7. お客さん
  8. フリーティー
  9. asas
  10. ツイッター




こんなアプリつくってます!

最近の記事

  1. headline / headliner
  2. justの意味と使い方
  3. sanitizeの意味
  4. conceiveの意味と使い方
  5. driveの意味と使い方
  6. er / ee の使い方
  7. walk offとwalk awayの意味と使い方
  8. lodge(ロッジ)の意味と使い方
  9. attributeの意味と使い方
  10. 活発にする・駆り立てる




  1. breakthrough

    和製英語とカタカナ英語

    「ブレイクする」はbreak throughで表現できる
  2. company

    英語の使い方

    corporation / company / firmの違い
  3. everyday

    英単語の意味と使い方

    「everyday」と「every day」のスペースの違いについて
  4. memorial(メモリアル)

    和製英語とカタカナ英語

    memorial(メモリアル)の意味と使い方
  5. perspective

    英単語の意味と使い方

    perspective(視点・目線)の意味と使い方
PAGE TOP