bastard(バスタード)の意味と使い方

bastard
 

公開日: 最終更新日:2020.04.23

bastard(バスタード)の本来の意味は結婚していない関係で生まれた子供を指して使う言葉ですが、現代の英語でこの意味で使うのは相手にかなり失礼な言い方です。

現代の英語ではスラング的に「嫌なやつ、不愉快なやつ」といった意味で話し手によって気分がよくない相手を指して使うことが多いです。

派生語のbastardizationは劣化コピー、改悪に近い意味で使われる言葉です。1つ1つ例文を用意しているので使い方の参考にしてください。

発音・読み方はアクセントの位置が前にある「bˈæstɚd」となります。

bastard

bastard(本来の意味)

バスタードの本来の意味は「非嫡出子(ヒチャクシュツシ)」、婚外子や私生児(私生子)などの呼び方もありますが親が結婚していない関係で生まれた子供を指します。

例文

In Game of Thrones, John Snow is the bastard child of Ned Stark.

ゲーム・オブ・スローンズでは、ジョン・スノウはエダード・スタークの非嫡出子だ。

ただしこの使い方はかなり古臭い英語で、現代においてbastardを「非嫡出子」を指して使うと、相手にかなり失礼・攻撃的な言葉になります。

もし非嫡出子を指して使うなら「illegitimate child」や「child born out of wedlock」のようなフォーマルな言葉があります。

例文

He wasn’t able to inherit his father’s fortune because he was an illegitimate child.

彼は父親の財産を相続することができなかった。なぜなら彼は非嫡出子だったからだ。

例文

They scheduled the wedding for June so their child wouldn’t be born out of wedlock.

彼らは結婚を6月に予定しているので、子供は非嫡出子にはならないだろう。

他にも特に浮気、不倫によって生まれた子、非嫡出子を「love child」と表現することもあります。

例文

Arnold Schwarzenegger had a love child with his housekeeper.

アーノルド・シュワルツェネッガーはハウスキーパーとの間に非嫡出子を持った。

嫌なやつ、不愉快なやつ

嫌なやつ

今日ではbastardは、話し手にとって「嫌なやつ、不愉快なやつ、気に入らないやつ」といった意味で使われます。

例文

I wanted to get a loan but those bastards at the bank wouldn’t give it to me.

ローンを組みたかったけど、銀行のやつらがやってくれなかったんだよ。

例文

Some bastard stole my car!

どこかのクソ野郎が俺の車を盗んだ!

日本語にしにくいですが、要するに話し手が不愉快に思っている相手の総称です。好きなように訳してください。

いろんな場面で登場すると思いますが、不快感、嫌悪感を表明しているものだと思って間違いないと思います。

どこかの誰か

bastardは単に「どこかの誰か」の意味でも使えます。someoneと似たような意味です。この場合は攻撃的な感じがありません。

例文

That lucky bastard just won the lottery.

どこかの運のいいやつが、宝くじに当たった。

例文

Luckily, I brought my umbrella, but all those other poor bastards are getting wet.

幸運にも、私は傘を持ってきたが、他のついてない人たちは濡れている。

lucky bastardは「運のいいやつ」、poor bastardは「非常についていない人、運に見放された人、哀れなやつ」ぐらいの意味です。

攻撃的ではなく誰かに文句を言いたいわけではないものの、丁寧かといわれると丁寧ではありません。

他にも「偽物の、まがい物の」みたいな使われ方がありますが、これは想像ですが元々の意味がbastard(非嫡出子)であり、古い時代は社会的に正規の手順ではなかったため、蔑まれたり見下されるような存在だったためこのような意味があるのだと思います。

日本でバスタードといえば萩原一至による漫画『BASTARD!! -暗黒の破壊神-』が真っ先に思い浮かびます。ただ詳しく知らないので申し訳ありませんが、上にあげたどれかの意味が関連しているのでしょうか。

BASTARD!! 1-27巻セット (ジャンプコミックス)

BASTARD!! 1-27巻セット (ジャンプコミックス)

萩原一至
発売日: 2012/03/19
Amazonの情報を掲載しています

bastardizeの意味と使い方

bastardize

bastardizeは動詞で意味としては何かをimpure(混ざりもののある、不潔な、汚れた、汚い、不純な)にすることです。

簡単にいえば「~の価値を下げる、~の品質を落とす」と考えてもいいと思います。

例文

Some people feel The Last Jedi has bastardized the Star Wars franchise.

何人かの人々は『最後のジェダイ』はスター・ウォーズのシリーズの価値を下げていると感じている。

例文

This country speaks a bastardized version of French.

この国はバスタライズされたフランス語を話している。

~の価値・品質を下げる、でもいいんですがフランス語の例文など交じり合って純粋でなくなっているようなニュアンスが強くなります。

確かに暗にそれが悪い品質であるといっている感じはあります。

bastardizationの意味

名詞になったbastardizationはそのまま何かをimpureにすることを表す名詞です。

例文

Many people complained about the bastardization of American culture in American movies.

多くの人々はアメリカ映画の中の、アメリカ文化のバスタライゼーションに文句を言っていた。

「劣化コピー」「改悪」も近いですが単純に品質を落としたパクリよりも、余計なものが混ざって結果的に品質や価値が落ちていることを指します。

なかなか日本語にしにくい概念です。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. protect / protection / protectiveの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    protect / protection / protectiveの意味と使い方

    動詞のprotect(プロテクト)は「保護する、守る」の意味ですが、日…

  2. present

    英単語の意味と使い方

    present(現在・出席・贈り物)の意味を考える

    英単語のpresentは大きく「贈り物、プレゼント」「出席する、その場…

  3. chart / graph / figure / diagramの意味と使い方の違い

    英単語の意味と使い方

    chart / graph / figure / diagramの意味と使い方の違い

    日本語でいう「図、表、グラフ」などを表す言葉は英語でいくつか候補があり…

  4. result inとresult fromの意味の違い

    英単語の意味と使い方

    result inとresult fromの意味の違い

    どちらも「〜の結果となる」を表現していますが、result inの後ろ…

  5. aim-target

    英単語の意味と使い方

    aimとtargetの意味の違いと使い方

    aimとtargetはどちらも「狙い、目標」といった意味があり、ともに…

  6. take-on

    英単語の意味と使い方

    take onの意味と使い方

    takeには名詞の使い方が存在しており文字通り「取ること、取得、獲得」…

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. yera-old
  2. 日本人と無神論
  3. adjective(形容詞)
  4. 「CAN YOU CELEBRATE?」の英語の問題点を考える
  5. 炎上




こんなアプリつくってます!

最近の記事

  1. 邪魔する、妨げるのdisturb / interfere / interrupt / disruptの違い
  2. glow(グロー)の意味と使い方
  3. lost(形容詞)の意味と使い方
  4. gut(ガッツ、腸、はらわた)の意味と使い方
  5. 「stay at home」と「stay home」の違い
  6. background (バックグラウンド)の意味と使い方
  7. riddle(なぞなぞ・謎)の意味と使い方
  8. population / populateの意味と使い方
PAGE TOP