street

down the streetとup the streetの違い

英語ではwalk up the streetやwalk down the streetといった表現が見られますが、このupやdownに特に意味はありません。

alongと扱いは一緒なのでどれも「道沿いに」といった感じであり、習慣的・癖ぐらいの感じで使われています。

しかし、いくつかニュアンスに差が出るケースやstreet以外になるとまた話が少し変わるので違いを整理してみました。

go up the street / go down the street

道を聞かれた場合の答えとしても想定できますが、どれもalongと同じ意味で「道沿いに行け」といった意味でしかありません。

以下の例文はそれぞれ3つとも同じ意味の文で、upやalongもdownと同様、特に意味はありませんが、言葉の繰り返しを避けるために覚えておくと便利です。

I walked along the street.
=I walked up the street.
=I walked down the street.
私は通りを歩いていた。

I saw your uncle walking along the street the other day.
=I saw your uncle walking up the street the other day.
=I saw your uncle walking down the street the other day.
つい先日、キミのおじさんが道を歩いていたのを見たよ。

これはwalkだけでなく、goでもdriveでもrunでもどんな動詞でも一緒です。

例えば坂道を登っていくような意味であったとしても「down the street」と表現することができます。

これについてネイティブスピーカーと話し合っていましたが特に道の高低差、傾斜を考慮に入れているわけではないそうです。また南北や番地なども考慮に入れておらず、あまり意味なくupやdownが使われています。

これは英語だけの問題ではなく、道を聞かれた場合に道の高低差や南北を誰もあまり考慮していないのと同じです。単に「道沿いに行く」「道を行く」の意味ぐらいしかありません。

違いがでるケース

ほぼ習慣的、癖のように使われているのでルールと呼ばれるほど厳格な決まりはありませんが、場合によってはup / downのどちらかが好んで使われる文脈があります。

upには近づいてくる感覚があり、downには遠ざかる感覚があるため特定の文脈ではどちらかが使われることが多くなる傾向があります。

◎ He walked up the street to talk to me.
〇 He walked down the street to talk to me.
彼は私と話すために道を歩いた。

◎ He got angry at me and walked down the hallway to be alone.
〇 He got angry at me and walked up the hallway to be alone.
彼は私に怒り、一人になるために廊下を歩いていった。

このように近づく感覚があるものにはup、離れていくものにはdownが使われる傾向がありますが、これらも感覚の話であってどちらを使っても間違いではありません。◎のほうがより一般的に使われているといった程度です。

walk through the streets

walk along the streetが意味するのは、1本の道を歩いているときに使われます。これはすでに説明したようにdownやupと置き換えできます。

I walked quickly along(up / down) the street to get to work on time.
仕事に間に合うように、急いで道を歩いた。

一方で「walk through the streets」は街を歩くといったように複数の道を指しますが、一般的には「公共の場に出る」「街に出る」といった意味で使われます。the streetsと複数形になっています。

複数の道を歩くの意味でも間違いではありませんが、ニュアンスとしては人々の目につく公共の場所、人前に出る、世間に出るといった感じです。

I can’t walk through the streets wearing such a short skirt.
私はそんなミニスカートを履いて人前に出れないよ。

I was walking through the streets when I saw a store that sells my favorite shoes.
街は道を歩いていたときに、私のお気に入りのクツを売っている店を見た。

up and down

up and downで「上がったり下がったり」としても使われます。back and forthは「前後に」を意味し、これらはどちらも「行ったり来たり」となります。

The police officer drove up and down the street.
= The police officer drove back and forth along the street.
警官は通りを行ったり来たり車で走っていた。

ups and downs

しかしups and downsになると意味が完全に異なり「浮き沈み、良い期間と悪い期間」のことです。複数形になっているのがカタカナと違います。

Our marriage has had its ups and downs like any other.
我々の結婚生活には、ほかの人がそうであるように、浮き沈みがあった。

You have to prepare for the many ups and downs of being a doctor.
あなたは医者であることで、多くの浮き沈みに備えなければならない。

There were a lot of ups and downs in our history.
私達の歴史には多くの浮き沈みがあった。

My wife and I had a lot of ups and downs in our 50-year marriage.
50年の結婚生活の中で妻と私には良いことも悪いこともたくさんあった。

up / down the mountain

すべての状況でupとdownを入れ替えて同じになるわけではなく、何を行くか、何に沿って歩くかによって、いくつか感覚的に差がでるケースがあります。the street以外のケースもご紹介します。

Go down the street, up the mountain.
Go up the street, up the mountain.
道沿いに行って、山を登って。

普通はmountain(山)を登るのならば、mountainに対しては明らかにupを使います。下山する場合はdownです。

しかし、street(道)に対しては仮にそれが急な山道であってもdown / upのどちらでもかまいません。

また山の場合は立体的なのでalongを使うとおそらく山を登らずに山に沿って行くといった意味で解釈されます。

Go along the mountain.
山沿いに行って。

up / down the river

また「川沿いに歩く、川沿いに行く(along the river)」になると少しニュアンスの差が感じられます。ニュアンスの差なので人によっては一緒の可能性もある、すごくマイナーな差です。

Go up the river.
(上流に行く)

Go down the river.
(下流に行く)

upを使うと川の流れに逆らう、上流に向かうというニュアンスが少し出ます。反対にdownだと下流になります。しかし、これはニュアンスなので以下のように書くと100%間違いがありません。

Go upstream.
(100%上流に行く)

Go downstream.
(100%下流に行く)

ただし動詞との組み合わせの問題でもあり、以下のように「float(浮かぶ)」のように動きを感じさせない動詞だと差が出ません。

The boat floated along the river.
=The boat floated up the river.
=The boat floated down the river.
ボートは川に浮かんでいた。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 〇〇風、~っぽい、~のようなを英語でいうには?
  2. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  3. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  4. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  5. 飲み放題、おかわり無料を英語でどういうか?

関連記事

  1. spec

    和製英語とカタカナ英語

    ハイスペック(high spec)の英語の意味とは?

    カタカナでもよく聞かれるようになった「ハイスペック」は「性能が良い」と…

  2. as if / as though

    イディオム・熟語・慣用句

    as ifとas thoughの違い

    as ifとas thoughの違いについては、基本的には同じものだと…

  3. euthanasia

    英単語の意味と使い方

    安楽死を英語でどういうべきか?

    安楽死を辞書で検索すると「euthanasia」で掲載されています。一…

  4. free

    英単語の意味と使い方

    freeとfreelyの違い

    freeとfreelyの違いについてニュースに登場したので取り上げてみ…

  5. figure

    英単語の意味と使い方

    figure(フィギュア)の使い方まとめ

    カタカナでも使われるfigure(フィギュア)は、辞書にもさまざまな意…

  6. swear

    英単語の意味と使い方

    swearの意味と使い方

    本当にいろいろな意味で使われる言葉で、基本的には「誓う、宣誓する」で辞…




こんなアプリつくってます!

おすすめ記事

  1. ifと仮定法
  2. 外国人
  3. select
  4. accident / incident
  5. 英語の先生
  6. ゆるキャラ
  7. ハック
  8. capital-letter
  9. lay-lie
  10. 影響を与える

最近の記事

  1. dullの意味と使い方
  2. immigration / emigration / migrationの意味の違い
  3. neighbor / neighborhood / neighboringの意味の違い
  4. 尿に関連する英語
  5. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い
  6. 先輩を英語でいう
  7. reckless / recklessly / recklessnessの意味と使い方
  8. bingeの意味と使い方
  9. stallの意味と使い方
  1. memory

    和製英語とカタカナ英語

    memory(メモリー)は「思い出」なのか「記憶力」か?
  2. サービス

    和製英語とカタカナ英語

    service(サービス)の英語での意味と使い方
  3. リクエスト

    英単語の意味と使い方

    require / request / inquireの違い
  4. lash

    英単語の意味と使い方

    lash outの意味と使い方
  5. medicine

    英単語の意味と使い方

    medicineとdrugの違い
PAGE TOP