笑いの「laugh」と「laughter」の意味の違い

笑いの「laugh」と「laughter」の意味の違い
 

公開日: 最終更新日:2022.06.29

laughは動詞で「笑う」といった意味ですが、laugh atで「(からかうように)笑う」となり、laugh offで「笑い飛ばす」といった表現が可能です。

笑いに関しての名詞は「laugh」と「laughter(ラフター)」があります。重なり合う部分もあって境界がはっきりしないケースもありますが、ネイティブスピーカーに違いを確認してみました。

laughの動詞での使い方

laughの動詞での使い方

動詞が「laugh」で意味は「笑う」です。日本語と同じで通常は声を出して笑い、何かがおかしいことを感じさせる言葉です。以下の音声ファイルで発音を確認してください。

laugh【lǽf】笑う

rough【rʌ́f】ラフ、粗い

例文

Everyone in the theater was laughing at the movie.

映画館にいるみんながその映画で笑っていた。

例文

His girlfriend always laughs at his bad jokes.

彼の恋人は、いつも彼のつまらないジョークに笑う。

例文

We all laughed.

私達はみな笑った。

例文

I like to laugh during movies.

映画を見ているときに笑うのが好きだ。

例文

He laughed at the joke.

彼はジョークを笑った。

最後の「He laughed at the joke.」の例文は、次に紹介する「彼はジョークを(馬鹿にして)笑った」とも読めなくはないですが、この場合はジョークが面白くて笑ったと考えるのが自然です。

laugh atの意味と使い方

laugh atは「~を笑う」であり、何かを馬鹿にしたり、からかったりするといった意味での笑うです。

例文

You can’t wear that shirt. Everyone will laugh at you.

あのシャツは着れないよ。みんな笑うだろうね。

例文

She couldn’t ask him on a date because she was afraid he would laugh at her.

彼女は彼をデートに誘えなかった。なぜなら、彼女は彼に笑われるのを怖がったからだ。

これは日本語と一緒で比喩的に「笑う」といった意味が可能です。

例文

He was a stuntman who laughed at danger.

彼は危険を笑うスタントマンだった。

この場合は実際に笑ったかどうかはあまり関係なく、危険を笑うぐらいに恐れていないといった意味です。

laugh offの意味と使い方

laugh offは「~を笑い飛ばす」の意味で、なにか嫌なことがあって気分を害している状況でも、笑って影響がない振る舞いをすることです。

例文

She laughed off the criticism about her newest book.

彼女は新刊についての批判を笑い飛ばした。

例文

He laughed off the mistake and continued with the speech.

彼は間違いを笑い飛ばして、スピーチを続けた。

名詞でのlaughの意味

何かが楽しかったり、うれしかったりする「笑うこと、愉快なこと」「笑うという概念」の意味です。英語でいえば「fun」や「amusement」で、「娯楽」と訳すのが感覚的に近いかもしれません。

また「笑い声」を表すこともできます。

例文

It’s hard for a comedian to get laughs.

コメディアンにとって笑いをとるのは難しい。

例文

There isn’t any deep meaning in the book. It’s just for laughs.

その本に深い意味はまったくない。ただの笑いのためだ。

例文

He’s not really serious about playing the guitar. It’s just something he does for laughs.

彼はギターを演奏することにそれほど真剣ではなかった。ちょっと娯楽のためだった。

例文

She is always looking for laughs.

彼女はいつも笑いを求めている。

この「笑うこと、愉快なこと」の場合は通常は複数形になることが多いですが単数形でも成立します。

例文

When the police arrested him for throwing tomatoes, he said he just did it for laughs(= a laugh).

警察が彼をトマトを投げたことで逮捕したとき、彼はただ笑いのためにやったといった。

laughterの意味と使い方

名詞でのlaughterの意味

laughterは「笑い声」の意味であり、明確に音をともなった笑い声を指して使われることが多いです。ただし、「笑うこと、笑い」という行為も含まれているような部分もあって名詞のlaughと意味が重なる部分も大きいです。不可算名詞なので複数形になりません。

例文

They broke out in laughter when they saw his suit.

彼のスーツを見たとき、彼らは思わず吹き出した。

例文

Her laughter is childlike.

彼女の笑いは子供のようだ。

例文

She enjoys the laughter of little children.

彼女は小さな子供たちの笑い声を楽しんでいる。

例文

That jokes always produces laughter.

あのジョークはいつも笑いを生み出す。

例文

Her laughter is infectious.

彼女の笑いは伝染する。

例文

Laughter is the best medicine.

笑いは最良の薬 / ことわざ

laughterとlaugh(s)の意味の違い

名詞のlaughterとlaughは、どちらも共に「笑い(という行為、概念)」と「笑い声」を表せるため境界線がややこしいです。laughterが不可算名詞なので複数形にならない、laughは複数形にもなるといった違いがありますが、文章にした場合にどう違うのかをネイティブに確認してみます。

例えば以下の例文のように置き換えても感じ方に差がない表現もあります。この例文の場合には、彼女の笑うという行為を指しており、そこには「声」や「表情」などが含まれています。

例文

Her laugh is childlike.

= Her laughter is childlike.

彼女の笑いは子供っぽい。

しかし、以下の例文のように明らかにニュアンスや感じ方が変わるものがあります。

例文

I heard a laugh.

(一人のハハッという1回の笑い)

例文

I heard laughter.

= I heard laughs.

= I heard laughing.

(ハハハハハハ、一人あるいは複数人の継続した笑い)

また自然な言葉の組み合わせ、コロケーションも存在しています。

例文

It’s hard for a comedian to get laughs.

コメディアンにとってうけるのは難しい(カジュアル)

例文

It is hard for a comedian to elicit laughter.

コメディアンにとって笑いを引き出すのは難しい(フォーマル)

get laughsは「うける」のようなよく使われるカジュアルな表現であり、elicit laughterは組み合わせ的にフォーマルな感じがします。こういった習慣的に使われる組み合わせも存在しているので、ノンネイティブにとっては難しい言葉選びになります。

laugh all the way to the bank

laugh all the way to the bankは日本語では「もうかり過ぎて笑いが止まらない」みたいな意味です。

だいたい「他人が好まないことをやって大金を得た」みたいな意味で、他人から批判されようが嫌われようが、金は手に入れているといった表現です。

例文

A lot of critics hated the Attack on Titan movies, but the producers are laughing all the way to the bank.

多くの批評家は進撃の巨人の映画を嫌っていた。でもプロデューサーは笑いがとまらないよ。

例文

People say he’s a terrible musician but he doesn’t care. He’s laughing all the way to the bank.

人々は彼はひどいミュージシャンだというけど、彼は気にしないよ。彼は金を得て笑いがとまらないね。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 炎上
  2. middle finger
  3. ファックについて
  4. peace sign
  5. 英語での「髭(ひげ)」の種類と言い方

最近の記事

  1. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  2. slip offとslip onの意味と使い方
  3. reticulated / reticulateの意味と使い方
  4. burn upの意味と使い方
  5. extremist / militant / terroristの意味の違い
  6. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  7. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
  8. sheriff(保安官)とは何をする人なのか?
PAGE TOP