ぬいぐるみ

人形・ぬいぐるみなどの英語まとめ

フィギュア、人形、銅像に類似した名称を整理しておきます。試験関係であんまり出るとは思えませんが、日常会話で使うこともあるかもしれません。

人形といっても種類が多いです。カタカナでも聞かれるフィギュアについては動詞などの使い方と共にまとめた別記事があります。

参考:figure(フィギュア)の使い方まとめ

doll

「人形」のことです。人の形に似せたおもちゃで、場合によっては動物もあります。たいてい女の子向けでバービー人形やリカちゃん人形が有名です。

Denmark’s Lego announced that they were the number one toy maker in the world in terms of sales and profits for the first half of 2014. America’s Mattel, known for selling toys such as Barbie dolls, slid down to second place.
デンマークのレゴは2014年の上半期(1月-6月)売上高と利益の両方で玩具メーカーの世界首位に立ったと発表した。バービー人形などの販売で知られるアメリカのマテルは2位に転落した。

plush toy / stuffed ○○

中にコットンなどが入ったぬいぐるみのことです。

She’s holding a stuffed kangaroo.
彼女はぬいぐるみのカンガルーを持っている。

I have a stuffed Hatsune Miku.
ぬいぐるみの初音ミクを持っている。

stuffedには「剥製(はくせい)」の意味もあります。動物を殺して剥製にする技術をtaxidermy(剥製術)と呼びます。

ぬいぐるみなのか、剥製なのかは文脈で判断するしかありません。

He has a stuffed deer head on his wall.
彼は鹿の剥製を壁にかけている。

stuffには動詞で「詰め込む」といった意味があるため、コットンなどが「詰め込まれたもの」といった意味からぬいぐるみや剥製(はくせい)につながっています。

bobblehead

ボブルヘッド

アメリカなどでは「bobblehead(ボブルヘッド)」と呼ばれる大きな頭がゆらゆらと動く人形が有名です。

スポーツ選手などを含め、さまざまなキャラクターのボブルヘッドがつくられています。

My son gave me an Ichiro bobblehead for my birthday.
息子が私の誕生日にイチローのボブルヘッドをくれた。

「ゆらゆらと動く」といった意味でも使えます。

His head bobbled after three drinks.
三杯飲んだあとで、彼の頭はゆらゆら動いた。

puppet(パペット)

パペット

パペットは下から手をいれて操る人形のことです。広い意味では東京コミックショーなども入ります。指に入れるものと腕に入れるものがあります。

I like puppets in movies.
映画の中のパペットが好きだ。

Sesame Street has many puppets.
セサミストリートには多くのパペットがいる。

muppet (マペット)

マペットとはセサミストリートのキャラやカエルのカーミットの作者として知られる故ジム・ヘンソン氏による造語です。

一種のブランド名のようなもので、1990年に亡くなられていますが、ジム・ヘンソン氏が直接、間接的に関わったセサミストリートなど一連の作品群に登場する人形を「マペット」と呼びます。

上から紐で操る「マリオネット(marionnette)」と、腕を入れて操る「(パペット(puppet)」を組み合わせた言葉です。

On October 21st, long-running children’s program Sesame Street unveiled their latest muppet, an autistic girl named Julia.
長年にわたって放送されている子ども番組「セサミストリート」が、10月21日、新しいマペットを発表した。自閉症の女の子で、名前はジュリアだ。

「digital muppet」という言葉もあり、今のセサミストリートは物体の人形だけではなくデジタルで描く操り人形も存在していますが、アニメの一種と考えてもいいかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 〇〇風、~っぽい、~のようなを英語でいうには?
  2. 英語の大文字と小文字の表記ルールと使い分け
  3. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  4. 英語の形容詞(adjective)の順番・語順について
  5. 「修理する」のfix / repair / mendの違い

関連記事

  1. cap

    英単語の意味と使い方

    cap(キャップ)の意味と使い方

    cap(キャップ)といえば「帽子」や「蓋」の意味もありますが、ビジネス…

  2. punkの意味

    英単語の意味と使い方

    punk(パンク)の英語としての意味

    英語でも日本語でも「punk(パンク)」と何も状況設定せずにいえば、音…

  3. smell

    英単語の意味と使い方

    smell / sniff / sniffleの違い

    sniffとsmellはどちらも意味は「におう、においを嗅ぐ」になりま…

  4. ミッションインポッシブル

    文化と体験

    「should you choose to accept it」とifの省略

    スパイの活躍を描いたミッション・インポッシブル(Mission:Imp…

  5. fill-in-out

    日本語から英語へ

    「記入する」のfill outとfill inの違い

    何かの用紙に情報を記入する際には、fill outもfill inもど…

  6. swear

    英単語の意味と使い方

    swearの意味と使い方

    本当にいろいろな意味で使われる言葉で、基本的には「誓う、宣誓する」で辞…




こんなアプリつくってます!

おすすめ記事

  1. adjective(形容詞)
  2. rich / wealthy
  3. 英語の先生
  4. hatena
  5. 炎上
  6. 飲み放題
  7. 支持する
  8. 赤ちゃん
  9. ファックについて
  10. ゆるキャラ

最近の記事

  1. dullの意味と使い方
  2. immigration / emigration / migrationの意味の違い
  3. neighbor / neighborhood / neighboringの意味の違い
  4. 尿に関連する英語
  5. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い
  6. 先輩を英語でいう
  7. reckless / recklessly / recklessnessの意味と使い方
  8. bingeの意味と使い方
  9. stallの意味と使い方
  1. writing is on the wall

    イディオム・熟語・慣用句

    writing on the wallの意味
  2. raise

    英単語の意味と使い方

    raise(レイズ)の意味と使い方
  3. juice

    和製英語とカタカナ英語

    和製英語の検証「ジュース(juice)」
  4. センテンス

    英単語の意味と使い方

    phrase / sentence / words / termの違い
  5. off-the-coast

    英単語の意味と使い方

    off the coast ofの意味
PAGE TOP