弱虫

弱虫・臆病者・怖がりを英語でどう表現するか?

弱虫・臆病者・怖がりを表す英語のスラングはけっこうあるので代表的なものをご紹介します。カタカナでも有名なチキン(chicken)については少し混同しやすい要素があるので記載しています。

他にも探せばまだまだ存在すると思うので、見つけ次第、随時加えていきたいと思います。極端に汚い言葉ではありませんが、使う場面や相手は少し気を使ってもいいと思います。

chicken(チキン)

臆病者の意味では「チキン」が日本ではよく知られているのではないでしょうか。映画の『バック・トゥ・ザ・フューチャー』で知ったという人が多いかもしれません。

主人公のマーティが「chicken(臆病者)」と挑発されて、「Nobody calls me chicken!(誰も俺を臆病者と呼ばない!)」と言ってキレていましたね。

細かい違いですが、次に紹介するpussy, wuss, wussyには「(態度・気持ちが)怖がり、臆病者」と「(腕っぷし・喧嘩が)弱い」の両方の意味があり、どちらか、またはその両方の意味で使われます。

Mayweather is a pussy, he is going to lose against McGregor.
メイウェザーは弱い、マクレガーに負けるだろうね。

上の例文では「弱い」の意味のみで使われています。この発言をしている人がプロボクサーのメイウェザーは弱い、雑魚だと思っています。

chickenには「弱い」というニュアンスは含まれておらず、「怖がり、臆病者」だけの意味になります。何かアクションを起こそうとしたときに「ビビっている」その場の態度を表しています。

Come on John, don’t be a chicken and eat the spider!
なあジョン、ビビッてないで、クモを食べてみろよ!

× Mayweather is a chicken, he is going to lose against McGregor.

メイウェザーはプロボクサーであり、試合を受けている以上は「怖がり、臆病者」とはいえません。以下の表現であれば可能です。

Mayweather is a chicken, he is not going to fight McGregor.
メイウェザーは臆病者だ。マクレガーとは戦わないだろうね。

強い対戦相手との勝負を最初から受けない場合は「chicken(臆病者)」と表現することは可能です。

pussy

ネコの性質に関連する言葉で「弱い男(腕力)」と「怖がりの男(態度)」として使われます。どちらかの意味もあれば、両方を含むケースがあります。

喧嘩に逃げ腰だったりめそめそしているような男性に対して、男同士の間でよく使われる「弱弱しいやつ、女々しいやつ!」といったあざける表現です。

pussyは「クモを食べてみろよ」のような、男同士の子供っぽいやり取りの中で見かけることが多い言葉ですが、一般的にはそれほど攻撃的な言葉とは見なされていません。

Come on John, don’t be a pussy and eat the spider!
なあ、ジョン。ビビってないでクモを食べてみろよ!

Mayweather is a pussy, he is going to lose against McGregor.
メイウェザーは弱い、マクレガーに負けるだろうね。

日本語の「女々しい」は時代的にあまりテレビなどでは見かけなくなりましたが、pussyはコメディなどでは多く見かけます。

これは同時にpussyの隠語である生殖器の意味からくる「女」と関係している、あるいは猫の弱弱しい感じからと思われますがはっきりしたことはわかりません。

scaredy cat / fraidy catなど猫を「臆病」ととらえて人間に対して使う表現は他にもあります。どちらも口語表現で「臆病者」「意気地なし」といった意味になります。

He is a scaredy cat.
彼は臆病者だ。

wuss / wussy

wussやwussyも同じ「弱い男」「怖がりの男」の意味です。

pussyよりも侮辱や攻撃のニュアンスは薄まり、特にテレビなどでより広く使われています。

wussの方がより使われますが、wussyでも同じ意味を表せます。

Come on John, don’t be a wuss(wussy) and eat the spider!

Mayweather is a wuss(wussy), he is going to lose against McGregor.

チキンも含めて女性に対していえるのか? といった話については、そもそも子供が使う言葉であって、いい大人はこのような発言をしません。

言える言えないはルールはなく可能だとは思いますが、どっちにしろいい大人だったら言わないのがベストだという意見です。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  2. メガネ(glasses)とハサミ(scissors)の複数形
  3. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  4. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  5. 「should you choose to accept it」とifの省略

関連記事

  1. 保護する

    英単語の意味と使い方

    preserve / conserve / reserveの違い

    preserveとconserveはどちらも「保護する、保存する」など…

  2. ガラスの天井

    イディオム・熟語・慣用句

    glass ceiling(ガラスの天井)とglass cliff(ガラスの崖)

    ヒラリー・クリントンとドナルド・トランプの選挙結果の報道の中で「gla…

  3. duty

    英単語の意味と使い方

    dutyの意味と使い方、taskとの違い

    dutyは「義務」の意味ですが、仕事におけるやらないといけない「業務」…

  4. ビッチ

    スラング

    bitch(ビッチ)とson of a bitchの意味と使い方

    bitch(ビッチ)とは本来はメスの犬を意味する言葉でしたがスラングと…

  5. enact

    英単語の意味と使い方

    enact / reenactの意味と使い方(例文付き)

    enactは法律などを「制定する、成立させる」の意味で、ニュースでは新…

  6. イニシアチブ

    英単語の意味と使い方

    initiative(イニシアチブ)の意味と使い方

    イニシアチブは「主導権」などの意味で、ビジネス界隈のカタカナ英語でも聞…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. 倍
  2. カタカナ
  3. manager
  4. タクシー
  5. 外国人
  6. 眼鏡
  7. 〇〇風
  8. fix / repair / mend
  9. ミッションインポッシブル
  10. フリーティー

最近の記事

  1. 世界の終わり
  2. history(ヒストリー)
  3. コンテンツ
  4. プレミアとプレミアム
  5. ノスタルジー
  6. depart
  7. long-time
  8. 叩く
  9. 適切な
  10. raw
  1. swear

    英単語の意味と使い方

    swearの意味と使い方
  2. maintainとsustain

    英単語の意味と使い方

    sustain / maintain / retain / keepの違い
  3. demand

    英文法とライティング

    demandの使い方と仮定法現在
  4. dedicated

    英単語の意味と使い方

    dedicateの意味と使い方
  5. スクランブル

    英単語の意味と使い方

    scramble(スクランブル)の意味を考える
PAGE TOP