歯医者の「予約」はreservation(リザベーション)か? appointment(アポイントメント)か? のどちらになるかを考えると日本語との感覚の違いがなんとなくわかります。
また英語ではアポイントとアポイントメントは別物で、カタカナだと「アポをとってこい」や「アポイントをとりました」のように省略されるケースも多いので、余計に英語が混乱するかもしれません。
このあたりを例文を交えてまとめてみました。記事タイトルの答えはreservationとappointmentの違いの項目に記載しています。
この記事の目次!
reservationとappointmentの違い
基本的にはappointmentは人に対しての予約であり、reservationは場所などを確保するといった意味での予約です。
歯医者などの予約は基本的にはappointmentを使います。ほかにも医者全般、美容師、弁護士、仕事で会うことから、お母さんに会う場合でもappointmentです。
一方でreservationはレストランやホテル、席などの「場所や空間、施設」に対して使う言葉です。もともとは確保するという意味の「reserve」から来ています。
I have an appointment with a client at 12:30.
私は12時30分にクライアントと会う約束があります。
I have an appointment with the CEO. My name is Smith.
CEOと会う約束があります。名前はスミスです。
▲ I have a reservation with a client at 12:30.
(この言い方は変です)
▲ I made a reservation with my dentist for Tuesday.
(普通はこの言い方はしない)
I made a reservation at the hotel.
私はホテルを予約しました。
▲ I made an appointment at the hotel.
(人と会う約束の意味以外では変です)
どちらでもOKなケースもある
しかし、中にはどっちで考えてもいいようなものがあります。同じ医者でも以下のような表現が成立します。
I made an appointment with the doctor.
私は医者の予約をした。
I made a reservation for the surgery.
私は手術の予約をした。
歯医者なども含めて医者に診てもらう場合には普通はappointmentを使います。
ただし、手術のようなケースでは、この人に執刀をお願いしたいといった特定の医者にお願いする場合以外は、医者と会うといった性質が薄いです。むしろ手術という行為・場所・順番を確保する意味が強く、その場合はreservationでもOKです。
コロナのワクチンの接種なども同様で、医者という人に会って注射をうってもらうという意味ではappointmentです。同時に、例えば大規模接種において注射をうてる場所、順番、権利を確保するという意味ではreservationなので、どっちも同じです。
関連して「予約する」を意味する言葉のbookとreserveについての違いは下の記事にまとめています。「仮予約」というわりと日本独自の制度を英語でどういえばいいのかをまとめた記事もあります。
appoint(任命する)
appointは動詞で「~を任命する、選任する、指名する」で以下のように使われます。誰かに組織における地位を与えることです。カタカナでは「アポイントがあります」のような使い方もありますが、英語では動詞です。
appoint【əpɔ́int】
The board appointed a new president for the company.
役員会は会社の新しい社長を任命した。
He was appointed chairman of the NPO.
彼はNPOの会長に任命された。
Trump appointed Mike Pence as his vice president.
トランプはマイク・ペンスを副大統領に指名した。
appointment (アポイントメント)の意味
名詞の>appointment (アポイントメント)は大きく2つの意味があり、ひとつは職位などの任命・指名として使われます。
appointment【əpɔ́intmənt】
The board discussed the appointment of a new president for the company.
役員会は会社の新しい社長の任命について議論した。
He was happy about his appointment to chairman of the NPO.
彼はNPOの会長への任命に喜んだ。
Trump’s appointment of Mike Pence as vice president was criticized by some people.
トランプがマイク・ペンスを副大統領に指名したことは、何人かの人々に批判された。
appointment (人と会う約束・アポ)
この意味がビジネスシーンで使われる、カタカナになっているアポです。
ただし、動詞で「人と会う約束をする」を意味したい場合は「make an appointment」の形をとります。
I made an appointment with my dentist for Tuesday.
火曜日に歯医者を予約した。
I made an urgent appointment with a customer.
私は顧客と差し迫ったアポイントメントをとった。
I’m sorry I couldn’t make an appointment with you last week.
ごめん、先週は会う約束がつくれなかった。