burden

burdenの意味と使い方

burdenは「負担、重荷」の意味があり、本当に重量の重い荷物を指すよりも精神的・肉体的に感じる「負担」として使われることが多いです。

日本語でも同じですが「負担を”かける”」などのように、英語でも「軽減する」「増やす」などよく使われる組み合わせが存在しています。

以下、使い方を例文と一緒にまとめています。もちろんこれ以外のburdenとの組み合わせも考えられます。

burdenの使い方

発音は【bə́ːrdn】なのでカタカナでは「バードン、バーデン」ぐらいでしょうか。

基本的には「重荷、負担」の意味で以下のように使ってください。

Five children are a huge burden on her.
5人の子供は彼女には大きな負担だ。

This job has many burdens.
この仕事は多くの負担がある。

This new policy will remove the burden on hospitals.
この新しい政策は病院への負担を取り除くだろう。

これは動詞でもそのまま負担を与えるとしても使うことができます。過去形・過去分詞ともに「burdened」です。

He burdened her with many tasks.
彼は彼女に多くのタスクで重荷を与えた。

shoulder

shoulder(ショルダー)は「肩」のことですが、動詞で使うと荷物などを担ぐ、背負うことや、責任などを引き受けることを意味します。

日本語でも「肩の荷がおりた」みたいな表現がありますが、英語でも近い感じですね。

His uncle has to shoulder the cost of his medical treatment.
彼のおじは、彼の治療費を背負わなければならない。

She has to shoulder three kids and two jobs.
彼女は3人の子供と2つの仕事を背負わないといけない。

place on(負担をかける)

以下、burden(負担、重荷)とセットで使われる言葉、負担をかけたりなくしたりする表現について見ていきます。burdenがそれぞれの文で何を意味するかについても確認してください。

place onで生み出すことで「(負担を)かける」を意味します。

The company’s downsizing has placed a burden on her.
その会社の人員削減が彼女に負担をかけた。

ここでのburdenは人員が削減されたことでもっとたくさん仕事をしなければならなくなったという意味です。

increase(負担を増やす)

こちらは「(負担を)増やす、重くする」になります。

Many fear that cutting welfare will increase the burden on single mothers.
生活保護を減らすというたくさんの恐れがシングルマザーの負担を増やすだろう。

生活保護の支給額が減らされるとシングルマザーの負担は重くなります。ここでのburdenは家事や子育て、お金を稼いだり食べ物を買うといった負担を指します。

remove(負担をなくす)

「(負担を)取り除く」を表します。

Online shopping removes the burden of finding a parking space.
オンラインショッピングは駐車場を見つける負担を取り除く。

オンラインショップのおかげで駐車場を探す負担がなくなるという意味です。

removeが100%取り除くことを表すのに対して、次に紹介するlightenとeaseは部分的に取り除いたりなくしたりすることです。

She removed his burden by doing all of his work.
彼女は彼の仕事すべてをすることで彼の負担を取り除いた。

lighten / ease(軽減する)

lightenは「(負担を)減らす、軽くする」で、easeは「和らげる、なくす」なので近い意味になります。

Sony hopes their new robot will lighten the burden of single mothers.
ソニーは彼らの新しいロボットがシングルマザーの負担を減らすことを望んでいる。

ここでのburdenも家事や子育て、お金を稼いだり食べ物を買うといった負担を指しています。

She lightened(= eased) his burden by doing some of his work.
彼女は彼の仕事をいくつかすることで彼の負担を軽くした。

部分的に仕事を終わらせて彼の負担を減らしたということです。

lightenとeaseはslightly(わずかに)やconsiderably(かなり、相当に、大幅に)で修飾されることがあります。

She lightened his burden considerably by doing most of his work.
彼女は彼の仕事のほとんどをすることで彼の負担を大幅に軽くした。

She eased his burden slightly by doing a little bit of his work.
彼女は彼の仕事を少しだけすることで彼の負担をわずかに軽くした。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. カタカナのビジネス用語は英語として本当に使えるのか?
  2. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  3. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!
  4. 「修理する」のfix / repair / mendの違い
  5. 英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?

関連記事

  1. as if / as though

    イディオム・熟語・慣用句

    as ifとas thoughの違い

    as ifとas thoughの違いについては、基本的には同じものだと…

  2. インストール

    英単語の意味と使い方

    install / installation / installment の使い方

    インストールはコンピューターにソフトウェアを導入する場合に用いられます…

  3. hot

    スラング

    hotはスラングで様々な意味がある

    hotは熱い、暑いを意味するみなさんもよく知る基本単語だとは思いますが…

  4. medicine

    英単語の意味と使い方

    medicineとdrugの違い

    一般的な理解としては「medicine(メディスン)」が医薬品としての…

  5. 祝う

    イディオム・熟語・慣用句

    「記念する」「敬意を払う」の英語表現

    日本語の「敬意を表する」「敬意を払う」と「記念する」などは英語ではいく…

  6. chill

    英単語の意味と使い方

    chill / chill out / chillyの意味と使い方

    chillはカタカナの「チルド食品」などがあるように温度が「冷たい、冷…

おすすめ記事

  1. accident / incident
  2. rich / wealthy
  3. タクシー
  4. 赤ちゃん
  5. 保証する
  6. ハンバーグ
  7. ミッションインポッシブル
  8. 炎上
  9. ツイッター
  10. 日本人と無神論

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. stable
  2. long-for
  3. cheer
  4. cheek
  5. fix / repair / mend
  6. maternity
  7. in the course of
  8. ~になる
  9. burden
  10. shithole
  1. 濃い薄い

    英単語の意味と使い方

    濃い・薄いの英語表現
  2. 赤ちゃん

    アメリカ

    アメリカと日本の育児方針の違い
  3. account

    イディオム・熟語・慣用句

    account forの使い方
  4. 最も影響力がある指導者2015

    政治と社会問題

    リーダー編:2015年Timeが選ぶ最も影響力がある100人
  5. 英単語の意味と使い方

    correspondの意味と使い方
PAGE TOP