speak

speak up / out / oneselfなどspeakを使った表現

speak+前置詞など(up,out,of,oneself)で細かなニュアンスが表現できます。アプリの中で別々に登場したものですが、それぞれ表現を整理して例文を加えています。

基本的にはspeakの持つ「何かを声に出す、話す」ことですが、ここから意味が派生していきます。

あらためてみるとけっこうややこしい感じもあります。

speak

シンプルに何かを言うことで、「話す」と考えてもいいと思います。活用は中学校で習ったように「speak-spoke-spoken」です。

She spoke about the situation in the Middle East.
(彼女は中東の事情について話した)

He often speaks about politics.
(彼はしばしば政治について話す)

speak out

この「speak out」の形では「意見を言う」といった感じで主張が入ってきます。

She spoke out about the situation in the Middle East.
(彼女は中東の事情について意見をいった)

He often speaks out about politics.
(彼はしばしば政治について意見を言う)

speak up

speak upについては2種類の意味があるので項目をわけてみます。upがついているので、共にあげることを意味しています。

声のボリュームをあげる

1つは「声の音量をあげる、声を大きくする」といった意味になります。

Can you speak up? My ears are bad.
(もっと声を大きくしてくれますか? 耳が悪いので)

You’ll have to speak up, because my phone signal is weak.
(私の電波が弱いので、あなたは声をあげないといけないだろう)

(難しい状況で)意見を言う

もう1つが「意見をいう、率直に主張する、はっきり言う」ことで、難しい状況などに使われます。

He finds it hard to speak up when his father is ranting about politics.
(彼の父親が政治についてどなっているとき、彼は意見を言うのが難しいとわかっている)

If you don’t like what the government is doing you should speak up.
(政府のやることが気に入らないならば、あなたは声をあげるべきだ)

これも考え方として音をあげることは、相手により伝えていく感じと同じイメージです。

物理的な音をあげるのか、心の中にある意見のようなものを強く主張する(あげる)かの違いと考えれば、イメージとして近いです。

to speak of

これだけだと「~について語る」ですが、通常はその前にNOなどを伴って「語るに足りる◯◯がない」「語るには十分ではない」といった否定の意味を構成するのが一般的です。

I have no experience playing baseball to speak of.
(私は野球を語るに足りるぐらいのプレー経験がない)

上の例文の場合「野球のプレー経験がない」とはいっていません。おそらく数回はプレーしたことがあるけど、野球について語るには足りてないよ、といった意味になります。

Until now, the app has had no updates to speak of.
(今までに、このアプリは語るに十分なアップデートをしていない)

バグの修正など細かなアップデートはしているけど、全体を論じるほど大掛かりなアップデートはまだやっていないことを指しています。

speak of

speak of(~を口にする、~のことを話す)としても普通に使われます。

People often speak of political scandals.
(人々はよく政治スキャンダルのことを話す)

speak for oneself

「説明する必要もない、明らかなことだ」という意味で使われます。

The President’s record speaks for itself.
(大統領の記録を見れば明らかだ)

Apple’s fourth quarter results speak for themselves.
(アップルの第4四半期の結果は明らかだ)

説明するほどでもない明らかなことではありますが、良い意味と悪い意味で使えるので、文脈で判断するしかありません。

日本でも「言うまでもない」と書いているケースで、筆者のひとりよがりみたいなケースもまれにあります。

speak for yourself

直訳すると意味は「あなた自身に言え」ですが、意味としては相手のいったことに同意しない場合に使われることです。

「あなたはそう言うんでしょうけど(私はそう思わない)」「一緒にしないでくれる」「私は違う」「お前がそう思うんならそうなんだろう お前ん中ではな」といった意訳になります。

A: The new Star Wars movie is really great.
(新しいスターウォーズの映画は本当に面白いよ)

B: Speak for yourself. I hated it.
(一緒にしないで。私は嫌いだし)

speak up for oneself

speak up for oneself になると「はっきりと言う、はっきり意見を述べる」などの意味になります。これはニュアンスとしてdefiantly(挑戦的に、反抗的に)といった感覚に近いものです。

Don’t let your coworkers bully you. Speak up for yourself!
(同僚にいじめられっぱなしじゃだめ。はっきりいいなさいよ!)

The President’s conference gave many environmentalists a chance to speak up for themselves.
(協議会では多くの環境保護主義者に自分の意見をはっきりと言う機会が与えられた)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!
  2. 2016年、はてブで500を超えた英語学習の記事まとめ
  3. 英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?
  4. 英語の形容詞(adjective)の順番・語順について
  5. present(現在・出席・贈り物)の意味を考える

関連記事

  1. mass

    英単語の意味と使い方

    mass(マス)の意味と使い方

    マス・メディアなどの使われ方がされる「mass」は基本的に量などが多い…

  2. memory

    和製英語とカタカナ英語

    memory(メモリー)は「思い出」なのか「記憶力」か?

    memory(メモリー)は何かの出来事の「思い出・記憶」の意味と、物事…

  3. 英単語の意味と使い方

    baitの意味と使い方

    baitはもともとは釣りなど動物を捕獲するための「餌」を意味する言葉で…

  4. look-to

    イディオム・熟語・慣用句

    look toの意味と使い方

    look toは文字通り「~に目を向ける」という単純な意味がありますが…

  5. ガジェット

    英単語の意味と使い方

    device(デバイス)とgadget(ガジェット)の違い

    どちらもここ数年カタカナでよく使われています。デバイス、ガジェットはと…

  6. 英語と米語

    イギリス英語とアメリカ米語

    イギリス英語とアメリカ米語を混ぜるのはOK?

    アメリカ人のジェシカさんが書いたニュース記事で、一般的にイギリス英語で…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. 飲み放題
  2. ハンバーグ
  3. お客さん
  4. present
  5. yera-old
  6. 倍
  7. middle finger
  8. 仕事
  9. ミッションインポッシブル
  10. manager

最近の記事

  1. waste
  2. mate(メイト)
  3. チャーム(charm)
  4. advice
  5. profound
  6. ストレスの意味と使い方
  7. gain
  8. バーゲンの意味
  9. enjoyの意味と使い方
  10. rallyの意味
  1. アピール

    和製英語とカタカナ英語

    日本人が使うappeal(アピール)の意味が違う
  2. 〇〇風

    和製英語とカタカナ英語

    〇〇風、~っぽい、~のようなを英語でいうには?
  3. スクランブル

    英単語の意味と使い方

    scramble(スクランブル)の意味を考える
  4. liking

    スラング

    likingの意味と使い方
  5. 保険

    英単語の意味と使い方

    保険(insurance)に関連する用語
PAGE TOP