rotten(腐った)の意味と使い方

rotten(腐った)の意味と使い方

rottenは「腐った」の意味で食べ物などによく使われますが、日本語と同じように「ひどい」という意味で人間や物に対しても使うことができます。

これは「人間的に腐っている」「腐ったビジネス」のようなネガティブな意味なので日本語に近い表現だといえます。

spoil rottenで「過保護に扱って台無しにする」といった意味になります。基本的なrottenの使い方を例文付きで紹介しています。

rottenの意味と使い方

腐ったリンゴ

rottenは「腐った」の意味で言い換えるとdecayedです。品詞は形容詞で発音は【rɑ́tn】です。

例文

There was some rotten meat sitting on the road.

腐った肉が道においてあった。

例文

That rotten food is repugnant!

あの腐った食べ物は不快だ!

例文

The porch was unsafe because it was made from rotten wood.

ポーチは安全じゃなかった。なぜなら腐った木で出来ていたからだ。

ここでのporchとは屋根付きの玄関先のスペースです。日本では住宅事情からあまり見かけませんが玄関のウッドデッキのようなものです。「小さな袋」はpouchです。

go bad

飲食物、食べ物に関していえば日常会話ではgo badもよく見かける表現です。

例文

He left the milk on the table and it went bad.

彼はミルクをテーブルの上に置きっぱなしにしたので、ダメになった(腐った)

他にもtaintedにも「汚染された、腐った」のような意味があります。

例文

We lost much of our customer base after the tainted chicken scandal.

我々は腐った鶏肉のスキャンダルで、多くの顧客基盤を失った。

不愉快な、不親切な、ひどい

日本語と同じですがそこからvery bad(ひどい)のような意味でも使われます。腐っていると訳してもそのまま日本語で意味が通るぐらいに近い感覚です。

日本語でも「性根が腐っている」のような表現があります。

例文

This is a rotten business, so I hope I can retire soon.

このビジネスはひどい。だから、すぐに身を引くことを望むよ。

例文

He is nothing but a rotten criminal.

彼はひどい犯罪者にすぎない。

例文

The way he treats you is very rotten.

彼のあなたの扱い方は本当に腐ってる。

例文

I feel rotten so I’m going to stay home today.

気分がひどいので、今日は家にいるつもりだ。

spoil rottenの意味

過保護

spoil rottenは熟語です。spoilが「台無しにする」なので「過保護に扱ってダメにする、過剰に扱って腐らせる」といった意味になります。

基本的には過保護に扱った結果、「ダメになる、ダメにする」というネガティブな意味をかなり強く含んでいます。

例文

He is their only child so they spoil him rotten.

彼は彼らの唯一の子どもなので、過保護に扱っている。

例文

He spoils his girlfriends rotten and buys them expensive presents almost every week.

彼は彼女に過保護で、彼女にほぼ毎週、高価なプレゼントを買う。

Rotten Tomatoes

Rotten Tomatoes(腐ったトマト)はアメリカの有名な映画批評サイトです。さまざまな映画の批評を集計して、新鮮か?腐ったトマトか?を評価しています。

有名なサイトなのでニュースなどでも引き合いに出されることがあります。これは演技が下手な役者に野菜などを投げつけることに由来する名称だそうです。

例文

It has a low rating on Rotten Tomatoes.

それ(映画)はロッテン・トマトでは評価が低い。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. release(リリース)の意味と使い方、launch / roll outとの違い

    カタカナビジネス英語

    release(リリース)の意味と使い方、launch / roll outとの違い

    release(リリース)は新曲の発売時などにカタカナでもよく使われま…

  2. promote

    カタカナビジネス英語

    promote(プロモート) / promotion(プロモーション)の意味と使い方

    promotion(プロモーション)はカタカナでは製品・商品の宣伝や販…

  3. take upの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    take upの意味と使い方

    takeがモノを手に取るような動作を表し、upが上にあがる感じ、やりと…

  4. adjective(形容詞)

    英文法とライティング

    英語の形容詞(adjective)の順番・語順について

    1つの文章で「赤い/大きな/紙の/風船」のように英語で形容詞が並ぶとき…

  5. average(アベレージ・平均)の意味と使い方

    カタカナビジネス英語

    average(アベレージ・平均)の意味と使い方

    average(アベレージ)は考え方として大きくわけると数字、数学的な…

  6. セブンイレブン

    アメリカの文化

    911をセブンイレブンといってしまうトランプ氏に見るアメリカ英語の特徴

    ニューヨークにおける大統領に向けた予備選挙の集会の中で、ドナルド・トラ…

おすすめ記事

  1. ifと仮定法
  2. 外国人
  3. manager
  4. 花粉症
  5. カタカナ




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. equip(装備させる)とequipped withの意味と使い方
  2. scene(シーン・場面・光景)の意味と使い方
  3. come with / come complete withの意味と使い方の違い
  4. episode(エピソード)の意味と使い方
  5. 「I’m fine, thank you. And you?」と教科書で本当に習うのか? ネイティブは言わないのか?
  6. equipment / tool / facility / machineの意味の違い
  7. scoop(スクープ)の意味と使い方
  8. wave(波・手を振る)の意味と使い方




PAGE TOP