remind / remember / recallの違い

remember
 

公開日: 最終更新日:2020.12.17

どの言葉も「思い出させる、思い出す」みたいな意味ですが、それぞれ微妙に使い方や文法的な扱いが違うのがややこしい要素です。

ここではネイティブスピーカーに作成してもらった例文を交えながら、使い分けの方法をご紹介します。

混同やすい点で「思い出す」といった場合に、過去の思い出なのか? これからの予定なのか? に注意が必要になります。

remindの使い方

基本的には以下の形で「人に〇〇を思い出させる」となります。

remind 人 of 思い出

「思い出」と書いたのは過去の出来事に対して使うからです。

This song reminds me of high school.
この曲は高校を思い出させる。

こういう使い方ならばいいのですが以下のような文章は変です。

He reminded me of washing the car.
彼は私に車を洗ったことを思い出させた。

印象に残るような洗車が過去にあったならば上の例文でも問題はありませんが、日常会話における「これから行う動作(未来)」を思い出させるならばtoで表現します。

He reminded me to wash the car.
彼は私に洗車をすること(予定)を思い出させた。

気づかせる、呼びかける

ニュースなどでは警察などからの注意喚起として動詞で登場します。その場合は、思い出させるよりも「気づかせる、呼びかける」みたいな意味になります。

Police are reminding everyone to lock their doors to prevent carjackings.
警察はみんなにカージャックを防ぐためにドアをロックするように呼びかけている。

Police in the Canadian city of Kensignton posted a message reminding people not to drink and drive this holiday season.
カナダの町、ケンジントンの警察がこの休暇のシーズンに飲んだら乗らないように人々に呼びかけるメッセージを投稿した。

remember

rememberにも似たようなことがいえます。過去の出来事をおぼえているケースと、これからの予定をおぼえていることでは表現が異なります。

remember to
~することを覚えている、忘れずに~する

remember ~ing
~を覚えている(思い出)

使い方は以下の例文を参考にしてください。

I remembered to wash the car.
洗車することを覚えていた。

I remember washing the car.
洗車したことを覚えている。

recallとrememberの違い

recallとrememberは基本的にはほぼ同じ意味で、置き換えられるケースも多いです。

Do you remember eating at that restaurant?
Do you recall eating at that restaurant?
あのレストランで食べたのを覚えている?

I don’t remember his name.
I don’t recall his name.
彼の名前が思い出せない。

She recalled the time they met.
She remembered the time they met.
彼女は彼らが会ったときを思い出した。

I remember when I was a teenager and they sold clear Pepsi.
I recall when I was a teenager and they sold clear Pepsi.
10代の頃にクリア・ペプシが売られていたのをおぼえている。

しかし、少し違いがあってrecallは過去にやった動作、記憶などを取り戻せるといった意味です。

したがって初回の動作、未来の出来事に対して使うと変になります。やってもいないことを思い出すことはできません。

一方のrememberは「思い出す」ですが、まだやっていないことに対しても使うことができます。

これはremember toの使い方が、recall toとしては使えないことを意味します。

◯ Sorry, I didn’t remember to turn off the lights.
ごめん、電気を消すことを思い出せなかった(忘れていた)

✕ Sorry, I didn’t recall to turn off the lights.

電気を消していないのに、電気を消した動作を思い出す(recall)することは、やってない以上は不可能です。

He didn’t remember to call his father today.
今日、父親に電話するのを思い出せなかった。

He didn’t recall to call his father today.

Did you remember to turn off the air conditioner?
エアコンのスイッチを消したのを覚えている?

Did you recall to turn off the air conditioner?

これらすべて、やってもいないことをrecallするのは無理だという話になります。

そのうえで、recallとrememberを単独で比較しても、特別なイベントや行動などにはrememberがよく用いられます。

His wife was angry because he didn’t remember her birthday.
彼が誕生日をおぼえていなかったので、彼の妻は怒っていた。

He didn’t remember his doctor’s appointment today.
彼は医者との今日の約束を思い出せなかった(忘れていた)

上の誕生日と医者の例文はrecallでもおそらく文法上は間違いではないのですが、あまり一般的ではなくなり、自然さに欠ける表現になってしまいます。

recall(製品の回収)

製品に不良があって回収することをリコールと呼びます。この場合、あたりまえですが「remember」で置き換えることはできません。

The company decided to recall every single unit ever manufactured.
その会社は今まで作った商品すべてをリコールすることに決めた。

Volkswagen is setting aside 6.5 billion euros to pay for recalls.
フォルクスワーゲンはリコールに向けて支払う予定の65億ユーロ(約8441億円)を確保している。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 英語での「髭(ひげ)」の種類と言い方
  2. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い
  3. shithole
  4. peace sign
  5. 「CAN YOU CELEBRATE?」の英語の問題点を考える

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP