「返金」のrefund / reimburse / repayの違い

「返金」のrefund / reimburse / repayの違い
 

公開日: 最終更新日:2020.04.10

「refund」「reimburse」「repay」はお金を返金する、払い戻しをするといった意味ではどれも同じです。しかし、ニュアンスに差が出たり、使われやすい傾向はあります。

「refund」は満足できなかったことによる返金、「reimburse」は失ったお金の返金、「repay」はビジネスではない状況で使われる傾向があります。

TOEICなどにも頻出の表現なので、使い方や違い、補足などをそれぞれの単語で例文にまとめました。絶対のルールではなく、あくまで「傾向」ぐらいに考えてください。

repayの意味と使い方

repayの意味と使い方

repayはビジネスではない状況、商売に関係しないケースでの返金に使われる傾向があります。例えば個人間の貸し借りなどです。

例文

〇 I asked my brother to repay the $10 he borrowed from me.

私は兄に対して、私から借りた10ドルを返金するように頼んだ。

例文

▲ The restaurant repaid me because there was an insect in my food.

(この使い方は変です)

例文

▲ The company will repay everyone who lost money in the investment.

(この使い方は変です)

名詞のrepaymentは言葉としての概念はよくわかるのですが、使うかといえばそんなに使わない言葉です。

報いる、応える

報いる、応える

repayには受けた親切などに対して「報いる、応える」といった使い方があります。この場合は金銭は関係ありません。

例文

I bought her a cake to repay her.

彼女へのお返しにケーキを買った。

例文

How can I repay you?

どうやって報いようか? お返ししようか?

refundの意味と使い方

refundの意味と使い方

refundはよく満足しなかったことへの返金に使われます。名詞と動詞ともにrefundです。

ただし、動詞はアクセントが後ろにありますが、名詞はアクセントが前にあるので発音が少し異なります。

refund【rifʌ́nd】動詞

refund【ríːfʌ̀nd】名詞

例文

▲ I asked my brother to refund the $10 he borrowed from me.

(兄弟間で使うには変です)

例文

◎ The restaurant refunded me because there was an insect in my food.

レストランは私に返金をした。なぜなら食べ物に虫が入っていたからだ。

例文

〇 The company will refund everyone who lost money in the investment.

その会社は投資でお金を失った全員に返金するつもりだ。

最後の例文も投資家が怒っており、満足できなかったという点では可能な言葉遣いです。

以下は名詞での使い方です。

例文

I will ask for a refund.

私は返金を頼むつもりだ。

例文

The refund will be delivered by mail.

返金はメールによって行われるだろう。

例文

She is entitled to a refund.

彼女は返金を受ける権利がある。

tax refund(税金の払い戻し)

tax refund(税金の払い戻し)

「refundは満足しなかったことへの返金」だと考えてもいいんですが例外が「tax refund(税金の還付、払い戻し)」です。

本来は次に紹介するreimburseの名詞を使い「tax reimbursement」とするのがあっていますが、言いやすさの問題もあってrefundが使われます。

例文

I got a huge tax refund this year!

今年、かなり税金の戻しがあった!

例文

△ I got a huge tax reimbursement this year!

(あまり一般的ではない表現)

reimburseの意味と使い方

reimburseの意味と使い方

reimburseは堅いフォーマルな言葉遣いであり、何らかの理由で使ったお金、失ったお金に対しての返金の意味があります。名詞はreimbursementです。語源は「再びかばんに詰める」の意味だそうです。

読み方が少し難しいですがカタカナだと「リイムバァス」「リイムバァースメント」ぐらいでしょうか。発音は以下の音声ファイルを参考にしてください。

reimburse【rìimbə́rs】返金する、払い戻しする
reimbursement【rìːəmbə́rsmənt】返金、償還、払い戻し

例文

▲ I asked my brother to reimburse the $10 he borrowed from me.

(兄弟間で使うにはフォーマルすぎる)

例文

〇 The restaurant reimbursed me because there was an insect in my food.

レストランは私に返金をした。なぜなら食べ物に虫が入っていたからだ。

例文

◎ The company will reimburse everyone who lost money in the investment.

その会社は投資でお金を失った全員に返金するつもりだ。

レストランの例文も私は費用を使っているので、それに対しての返金だと考えると意味が通ります。同時にサービスに対しての不満への返金と考えても意味は通ります。

reimbursement(名詞)

以下は名詞の「reimbursement」です。これも動詞での違いがそのまま当てはまり、使ったお金、失ったお金ならば「reimbursement」があいます。

満足しなかったことへの返金ならば「refund」があいますが、短い文章だとその情報がないので置き換えても成立します。

例文

I will ask for a reimbursement.

私は返金を求めるつもりだ。

例文

The reimbursement will be delivered by mail.

返金はメールによって行われるだろう。

例文

She is entitled to a reimbursement.

彼女は返金を受ける権利がある。

refund / reimburseの違い

補足になりますがニュアンスの違いのほかにも、傾向として「refund」は目的語にお金をとることが多く、reimburseは「人」をとることが多いです。

これは絶対のルールではありませんが、辞書などの例文を見るとこのような傾向があります。

例文

The company refunded my money.

(お金を目的語にとる)

例文

The company reimbursed me.

(人を目的語にとる)

また文型としてはpayに近いので以下のどの形でもrefundはいけます。

例文

The company refunded $100 to me.

The company refunded me $100.

(どちらでもOK)



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. ソウルフード
  2. America(アメリカ)とUSAの違い
  3. 日本人と無神論
  4. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い
  5. sit inとsit onの違い、椅子に座るはどちらか?

最近の記事

  1. sideline(サイドライン)の意味と使い方
  2. string(ストリング)の意味と使い方
  3. dischargeの意味と使い方
  4. millionaire(ミリオネア)とbillionaire(ビリオネア)の意味と使い方 
  5. intruderとburglarの意味と使い方
  6. enamor / enamour / unenamored / amorousの意味と使い方
  7. streak(ストリーク)の意味と使い方
  8. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
PAGE TOP