「新年の抱負」を英語でなんというか?

New Year's resolution
 

公開日: 最終更新日:2019.12.7

結論から先に書くと「新年の抱負」は英語ではNew Year’s resolutionと表現されます。しかし、この「抱負」とresolutionには少し意味の違いがあります。

他にニュースでresolutionは登場しますが、その場合は「解像度」や「決議」みたいな意味で登場するケースが多いです。

他にもいくつか使い道があるので今回は「resolution」を取り上げてみます。

新年の抱負とNew Year’s resolutionの違い

抱負とは「心の中に持っている計画・決意」のことで、英語では新年の抱負は「New Year’s resolution」となりますが、少し日本語と意味合いが異なります。

resolve(解決する、解消する、変化させる)の名詞が「resolution」なので、「解消すること、変化させること」の意味が基本にあります。

したがって「New Year’s resolution」は普段の悪い習慣や悪い癖などを解消すること、解決することがあげられます。

例えば新年の抱負になりやすい「酒の量を減らす」や「禁煙する」など普段の悪い習慣を見直して、改善するといった意味では「New Year’s resolution」になります。

しかし「大学に合格する」「会社で昇進する」といったものは、本人の悪い習慣を改善するというよりも、目標(goal)に近い性質なので、少し「New Year’s resolution」と呼ぶには違和感のある内容です。

新年の抱負の例文

すでに説明したように、悪いと思われることを改善・解消・修正することが「New Year’s resolution」なので、具体的にあげると以下のような内容になります。

What is your New Year’s resolution?
あなたの新年の抱負は?

My resolution is to eat a healthier diet.
私の新年の抱負はより健康的な食事をとることだ。

My resolution is to quit smoking.
新年の抱負はタバコをやめることだ。

My resolution is to drink less.
新年の抱負はアルコールを減らすことだ。

My resolution is to spend more time with my family.
新年の抱負は家族ともっと時間を過ごすことだ。

My resolution is to study more English.
新年の抱負は英語をもっと勉強することだ。

上にあげた例文は「普段から自分がなんとかしたい悪い癖だな、あまり良いことじゃないな」と思っているようなことを解消するので「New Year’s resolution」になります。

よく抱負にとりあげられるダイエットは「diet(ダイエット)に関する英語表現」をご覧ください。これも少しカタカナと感覚の違う言葉です。

大学に合格や仕事で昇進するなどは以下のようにgoalを使った方が適切です。日本語だとゴールといってしまうとそこで終わりのようなイメージがありますが、英語では中間目標みたいなものもgoalで表せます。

My goal for this year is to get a promotion.
今年の目標は昇進することだ。

My goal for this year is to pass the entrance exam.
今年のゴールは入試に合格することだ。

「入試に合格すること」はgoalですが、「入試に合格するために勉強時間をもっと増やす」ならば自分が不満に思う点を改善する意味でresolutionになりえます。

しかし、どちらでも間違いというほどではありませんが、表現の自然さを求めると以上のように「改善点」と「目標」に分類することができます。

このresolutionが個人の「抱負」の意味で使われるのは、ほぼ新年の抱負ぐらいで他の文脈ではあまり登場しないそうですが、まれに新年以外でも登場するかもしれません。

解像度

resolutionはモニターなどの「解像度」などを意味する言葉として使われています。640×480や1024×768といった形でパソコンやスマホを買う場合に表記されています。

大雑把に考えると画面の細かさ、密度と思ってもそう間違いではないと思います。

I changed the resolution on my computer monitor because the words were too small.
文字があまりにも小さかったので、コンピュータの画面の解像度を変えた。

The camera has a resolution of 5 million pixels.
そのカメラは解像度が500万画素だ。

長いのでresと省略されるケースもあります。

high-res photos
(高解像度の写真)

近年は写真だけでなく、音楽でも「High Resolution」としてCDのデータより約3倍ほど多くの情報を持っている録音方式が採用されています。

これからはどんどん「ハイレゾ対応」「ハイレゾ配信」といった文章を見ることになると思います。

決議

何かをすることを正式に決定することで「決議」です。国会などの政治的な機関や会議などにより投票で採択される案のことです。これも何かを改善するための案だと考えることができます。

The government made a resolution to raise taxes on tobacco products.
政府はタバコ製品を増税する決議をした。

The committee agreed on two resolutions for the next fiscal year.
委員会は次の会計年度のために2つの決議に賛同した。

解決

衝突や意見の相違などの「解決」といった意味でも使われます。こちらも本来の意味に近く、何かを解消したりすることを意味しています。

Hopefully, North Korea and South Korea can reach a peaceful resolution.
うまくいけば、北朝鮮と韓国は平和的解決にたどりつける。

The couple are nearing a resolution in their divorce.
その夫婦は離婚においての解決に近づいている。

離婚に向けて、財産分与や親権問題などの取り決めを行っている状況です。また、ここでのnearは動詞として使われていてapproach「〜に近づく」と同じ意味です。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 仮予約
  2. 日本人と無神論
  3. イギリス / イングランド / UK / ブリティッシュの違い
  4. 「客・顧客・お客様」を英語でどう言うか?(例文付き)
  5. 外国人

最近の記事

  1. sideline(サイドライン)の意味と使い方
  2. string(ストリング)の意味と使い方
  3. dischargeの意味と使い方
  4. millionaire(ミリオネア)とbillionaire(ビリオネア)の意味と使い方 
  5. intruderとburglarの意味と使い方
  6. enamor / enamour / unenamored / amorousの意味と使い方
  7. streak(ストリーク)の意味と使い方
  8. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
PAGE TOP