「ニュースになる」を英語で表現するには?

「ニュースになる」を英語で表現するには?
 

公開日: 最終更新日:2021.01.9

さまざまなニュースを取り扱っているアプリですが、英語表現としての「〇〇がニュースになる」をどうするべきかを取り上げてみます。

一般的には「make headlines」「make the news」といった形で、何かが話題になっていることを表現します。

アプリ内で取り上げた表現を集めてみましたので例文としてご活用ください。

make headlinesの意味

直訳すると「ヘッドライン(見出し)を作る」となります。後で紹介する「make the news」も同じ意味です。

単純に「ニュースになる、話題になっている」という意味で、「見出しになった、ヘッドラインを作った」など日本語にない表現です。またニュースになるのは一紙だけではないのでheadlinesと複数形になります。

例文

Mr. Omura made headlines when he won the Nobel Prize.

大村氏がノーベル賞を獲得したことがニュースになった。

例文

The newest iPhone has been making headlines across the world.

最新のiPhoneが世界中でニュース(の見出し)になっている。

例文

She made headlines when she announced her divorce.

彼女が離婚を発表したときにニュースになった。

音楽関係のイベントで「メインを務める、目玉になる」といった使い方もあるので以下の記事に音楽関係のheadlineはまとめています。意味としてはイベント告知のポスターなどで見出しになるぐらい大きく名前を書かれるバンド・人物のことです。

make news

これも似たような意味で「ニュースを作る」と直訳しても意味はなんとなくわかります。

「make headlines」「make news」で特に規模の大小はあまり関係ありません。

バリエーションとして強調したい場合には「make headline news(トップニュースになる)」や「make national news(全国的なニュースになる)」などがあります。

例文

Mr. Omura getting the Nobel Prize made news.

大村氏がノーベル賞を受賞したことがニュースになった。

例文

The newest iPhone has been making news across the world.

最新のiPhoneが世界中でニュースになっている。

例文

She made news when she announced her divorce.

彼女が離婚を発表したときにニュース(の見出し)になった。

make newsとmake the newsの違い

先に紹介した「make news」は世の中の出来事・人として、大きな話題になるニュースに使います。

例文

Kanye West made news again with his tweets.

=Kanye West made headlines again with his tweets.

カニエ・ウェストのツイートが再びニュースになった。

例文

Our company needs a campaign that will make news all over the world.

=Our company needs a campaign that will make headlines all over the world.

私達の会社は世界中でニュースになるようなキャンペーンが必要だ。

make the newsの形になると、あまり大きなニュースでないもの、身内の話題に対して使われることがあります。

例文

私の息子の大きな雪だるまが話題になった。

例文

△ My son’s huge snowman made news.

(*この使い方もOKですがあまり見かけません)

例文

▲ My son’s huge snowman made headlines.

(*おそらくこの言い方は誰もしない)

本当に雪だるまが、芸術性の高さや何かしらの話題で世界的なニュースになるケースは別ですが、身内の話題には「make the news」の形がとられることがあります。

break the newsの意味

報道機関とは別に個人でも「悪いニュースを初めて伝える」「打ち明ける」の意味でbreak the newsが使えます。

例文

I was fired from my job, but I don’t know how to break the news to my wife.

仕事をクビになった。しかし、妻に伝える方法がわからない。

例文

My uncle broke the news to me when my grandmother died.

祖母がなくなった時に、叔父がその話を伝えた。

悪いニュースにしか使われず、良い知らせには用いられない表現です。

breaking newsで「速報」の意味があります。

例文

This is breaking news.

速報のニュースです。

break a scandal

「break a scandal」で報道内容がスキャンダルの場合には、第一報を報じるといった意味で使えます。スキャンダルでない場合はstoryに置き換えてください。

例文

CNN broke the scandal.

CNNがスキャンダルを最初に報じた。

例文

The scandal broke yesterday.

スキャンダルが昨日、報じられた。

breakは自動詞・他動詞(壊れる、壊す)の両方がとれるのでスキャンダル自身を主語にしても使えます。

直接は関係ありませんが、ニュースの見出しは端的に内容を伝える必要があるため独特の文法ルールがあります。以下の記事でご紹介しています。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

  1. surface(表面・上っ面・浮かび上がる)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    surface(表面・上っ面・浮かび上がる)の意味と使い方

    surface(サーフェス / サーフィス)は物体などの「表面」を表す…

  2. hollow(くぼませる・くりぬく・くぼみ)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    hollow(くぼませる・くりぬく・くぼみ)の意味と使い方

    hollowは「くぼみ、穴」といった意味で、くりぬいてできたような穴を…

  3. devil(デビル)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    devil(デビル)の意味と使い方

    devil(デビル)といえば「悪魔」のことですが、「いたずら好きな子供…

  4. eligible(資格のある)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    eligible(資格のある)の意味と使い方

    eligible(エリジブル)は「資格のある、適格な」といった意味で、…

  5. fiscal / financial / financeの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    fiscal / financial / financeの意味と使い方

    fiscalは「会計の、国庫収入の、財政上の」といった意味で、fina…

  6. found

    英単語の意味と使い方

    found / founded / findの意味を整理してみる

    同じ形が含まれているため混乱しやすいfind(見つける)とfound(…

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 炎上
  2. 国歌斉唱
  3. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  4. select
  5. 電源の「コンセント」は英語でどういうか?

最近の記事

  1. shoot(シュート)とshot(ショット)の違い
  2. burnout(バーンアウト)の意味と使い方
  3. regardless (of) / irregardlessの意味と使い方
  4. velvet(ベルベット)とvelvetyの意味と使い方
  5. complete(コンプリート)の意味と使い方
  6. cover up(カバーアップ)の意味と使い方
  7. danger / dangerous / endangered / endangerの意味の違いと使い方
  8. pinch(ピンチ・つまむ)の意味と使い方
PAGE TOP