航空や宇宙の文脈で「lift off」と「take off」は、どちらも物体が地面から離れる瞬間を指す際に使われます。ロケットには「lift off」が使われやすい傾向があります。「take off」とのニュアンスの違いをまとめています。ただし、「take off」にはさまざまなその他の意味があるので必ずしも「take off」と同じように使われているわけではありません。
lift offの意味
「離陸する、飛び立つ」という意味があります。こちらはたいていロケットに使われます。
The rocket will lift off from a military base tomorrow night.
そのロケットは明日の夜に軍事基地から飛び立つ予定だ。
The space mission lifted off this morning.
その宇宙ミッションは今朝飛び立った。
liftには他にも「解除する、持ち上げる」といった意味もあります。また打ち上げ関係ではlaunchもよく使われています。
「lift off」と「take off」の違い
「lift off」と「take off」は同じことで、置き換えもできます。ただロケットに関しては「lift off」の方を使うのが一般的で、「take off」は飛行機に使うのが一般的です。
下の2つの例文の主語は飛行機です。2番目の文のようにlift offを使うのも間違いではないですが、take offを使った上の文の方がより一般的です。
◎ The plane took off at 5am.
○ The plane lifted off at 5am.
その飛行機は午前5時に飛び立った。
一方で、次の2つの例文のように主語がロケットの場合、take offを使うのも間違いではないですが、lift offを使う1番目の文の方がより一般的になります。
◎ The rocket lifted off at 5am.
○ The rocket took off at 5am.
そのロケットは午前5時に飛び立った。
take offのその他の意味
take offには衣服やアクセサリーを外すといった意味や、物事がうまくいく、離陸するイメージから「出発する」までさまざまな意味があります。
I take off glasses at 10:00.
私は10時にメガネを外す。
The business is really starting to take off.
ビジネスは本当に軌道に乗り始めている。
Let’s take off at eight o’clock.
8時に出発しよう。