high-end(ハイエンド)は値段が高いもの、高級品を指して使われる言葉で、反対はlow-end(ローエンド)で低価格を意味します。その中間はmid-range(ミドルレンジ)です。
基本的には価格・値段を念頭にして使われる表現であり、その品質や性能に対してではありません。ただし、世の中の製品は値段と品質・性能が比例しているものが多いです。
カタカナでは機械やマシンに対して使われやすい言葉ですが、食べ物やレストランにも使うことができます。基本的な使い方を例文にまとめました。
似た言葉の『front end(フロントエンド)とback end(バックエンド)の意味と使い方』もあわせてご覧ください。
high-end(ハイエンド)の意味
幅広い商品の中での最も高額のものを指し「最高級の」を意味します。高い側の終わり、端っこの意味です。
基本的には「価格・値段」を指して使われる概念ですが、世の中の製品などは値段が高いことは品質・性能の高さと結びついているのでイコールには近くなります。
Her home is full of high-end furniture.
彼女の家は最高級の家具でいっぱいだ。
I bought a high-end sports car and the insurance is really expensive.
最高級のスポーツカーを購入したら保険は本当に高額だ。
A lot of audiophiles go to that high-end stereo store.
多くのオーディオ好きがあのハイエンドなステレオストアに行く。
High-end hotels always offer brand-name amenities.
高級ホテルはいつも有名ブランドのアメニティを提供する。
カタカナのハイエンドは機械に対して使われるイメージがありますが、食べ物などに対しても使えます。
以下は「プラチナ・ドン・キホーテ」と呼ばれる激安のドンキホーテの高級版が高級住宅地でオープンしたニュースからです。
While Don Quixote Platinum will offer the same discount goods as other outlets, it will also sell high-end items such as Matsusaka beef.
プラチナ・ドン・キホーテは他の店舗と同様に激安品も提供すると同時に、松阪牛のような高級品の販売も行う予定だ。
他にも少しニュアンスが異なるものがありますが類義語の候補があります。以下の記事をご覧ください。
low-end(ローエンド)の意味と使い方
high-endの反対の意味で「一番安い、低級な」といった意味です。これも単に値段・価格に対しての概念であり、基本的には品質は関係ありません。
ただし、低価格であることはやはり相対的に低品質であることをほのめかしている感じはあります。
I didn’t have much money but I could barely buy her a low-end Prada bag.
そんなにお金がなかったけど一番安いプラダの鞄を彼女にぎりぎり買うことができた。
There’s no need to spend so much money. Low-end Toyota cars are very reliable too.
そんなに多くのお金を費やす必要はないよ。低級なトヨタの車でもかなり信頼できるさ。
Some of our low-end snacks are really popular overseas.
私たちの低価格のお菓子のいくつかは海外で本当に人気です。
中間はmid-range(ミドルレンジ)
間の表現としてはmid-rangeを使います。middle-rangeでも可能です。これらは最高級でもなく一番安いわけでもない範囲を指します。
I just want to get a nice mid-range car for my family use.
家族が使うための中級の素敵な車がほしいんだ。
She wanted one that would last a long time but was reasonably priced, so she bought a mid-range smartphone.
彼女は長く使えるスマホがほしかったけど、それなりの値段だった。だから中級のものを買った。