folk(フォーク)には様々な意味がありますが、カタカナの「フォークダンス」「フォークソング」のような「民族の、民族的な」な使い方のほかにも、peopleと同じ意味で人々への呼びかけや、「両親」を指しても使われている言葉です。ここではfolk(フォーク)の使い方をネイティブにヒアリングをして整理しました。
folk(フォーク)の意味と使い方
まず形容詞で「民族の、民族的な」という意味があります。地域の伝統的な文化や芸術に関係していることです。
食器のナイフとフォークは「fork」なので字が違います。
Her paintings are inspired by various African folk arts.
彼女の絵はさまざまなアフリカの民族芸術に触発されている。
The folk dance is usually performed on New Year’s Day.
その民族舞踊はたいてい新年に披露される。
民族音楽
名詞で「民族音楽」の意味があります。地域の伝統的な音楽だったりそれに類似するものです。
I have a big collection of folk records.
私は民族音楽のレコードを大量に集めている。
Bob Dylan is the biggest name in folk.
ボブ・ディランは民族音楽界で最も有名だ。
カタカナだと「フォークソング」と言われますが、ジャンルを表現するならば「フォークミュージック」です。
以下のような関係になります。
I like folk music.
I like rock music.
I like jazz music.
I like folk.
I like rock.
I like jazz.
「フォークソング(folk song)」が間違いではなく、フォークの曲のことです。
① The singer performed a folk song.
その歌手はフォークの曲(1曲)を演奏した。
② The singer performed folk music.
その歌手はフォーク音楽を演奏した。
①の例文だと明確に1曲だけフォークソングを演奏したことになります。②は少し曖昧ですがその歌手のキャリアの中でフォーク音楽を演奏していたみたいなイメージで伝わります。
folkとpeopleの違い
またシンプルに「人々」も表します。これはpeopleと同じ意味ですが、ややfolkのほうがカジュアルな感じがします。
このカジュアルさはしばしばオバマ大統領のように国民への呼びかけで親しみやすさの演出としても使われました。
A lot of old folk go to that restaurant.
たくさんのお年寄りがあのレストランに行く。
Ordinary folks usually can’t understand legal terms.
一般人はたいてい法律用語はわからない。
この意味では単数と複数どちらでも使うことができます。folk(単数)は比較的イギリス英語で多く使われ、folks(複数)はどちらかというとアメリカ英語で多く使われます。
しかし、直接誰かに話しかけている場合はイギリス英語とアメリカ英語どちらもfolksのみ使います。
英:A lot of folk don’t know about astronomy.
米:A lot of folks don’t know about astronomy.
多くの人は天文学について知らない。
以下の例文のような挨拶は人に直接伝えるものなのでイギリス英語とアメリカ英語共にfolksが使われます。
○ Good evening, folks!
皆さん、こんばんは!
× Good evening, folk!
(二人称で単数にならない)
両親
folksには「両親」という意味もあります。
I brought my girlfriend home to meet my folks.
私は両親に彼女を会わせるために家に連れてきた。
Did your folks buy a new car?
あなたの両親は新しい車を買った?
これはイギリス英語もアメリカ英語も複数形でのみ使われます。2人の親のことを表すので、単数形でどちらか片方のみを指すことはできません。
One of my folks is a doctor.
私の親は医者です。
× My folk is a doctor.
(この使い方をしない)