「返金」のrefund / reimburse / repayの違い

「返金」のrefund / reimburse / repayの違い
 

公開日: 最終更新日:2020.04.10

「refund」「reimburse」「repay」はお金を返金する、払い戻しをするといった意味ではどれも同じです。しかし、ニュアンスに差が出たり、使われやすい傾向はあります。

「refund」は満足できなかったことによる返金、「reimburse」は失ったお金の返金、「repay」はビジネスではない状況で使われる傾向があります。

TOEICなどにも頻出の表現なので、使い方や違い、補足などをそれぞれの単語で例文にまとめました。絶対のルールではなく、あくまで「傾向」ぐらいに考えてください。

repayの意味と使い方

repayの意味と使い方

repayはビジネスではない状況、商売に関係しないケースでの返金に使われる傾向があります。例えば個人間の貸し借りなどです。

例文

〇 I asked my brother to repay the $10 he borrowed from me.

私は兄に対して、私から借りた10ドルを返金するように頼んだ。

例文

▲ The restaurant repaid me because there was an insect in my food.

(この使い方は変です)

例文

▲ The company will repay everyone who lost money in the investment.

(この使い方は変です)

名詞のrepaymentは言葉としての概念はよくわかるのですが、使うかといえばそんなに使わない言葉です。

報いる、応える

報いる、応える

repayには受けた親切などに対して「報いる、応える」といった使い方があります。この場合は金銭は関係ありません。

例文

I bought her a cake to repay her.

彼女へのお返しにケーキを買った。

例文

How can I repay you?

どうやって報いようか? お返ししようか?

refundの意味と使い方

refundの意味と使い方

refundはよく満足しなかったことへの返金に使われます。名詞と動詞ともにrefundです。

ただし、動詞はアクセントが後ろにありますが、名詞はアクセントが前にあるので発音が少し異なります。

refund【rifʌ́nd】動詞

refund【ríːfʌ̀nd】名詞

例文

▲ I asked my brother to refund the $10 he borrowed from me.

(兄弟間で使うには変です)

例文

◎ The restaurant refunded me because there was an insect in my food.

レストランは私に返金をした。なぜなら食べ物に虫が入っていたからだ。

例文

〇 The company will refund everyone who lost money in the investment.

その会社は投資でお金を失った全員に返金するつもりだ。

最後の例文も投資家が怒っており、満足できなかったという点では可能な言葉遣いです。

以下は名詞での使い方です。

例文

I will ask for a refund.

私は返金を頼むつもりだ。

例文

The refund will be delivered by mail.

返金はメールによって行われるだろう。

例文

She is entitled to a refund.

彼女は返金を受ける権利がある。

tax refund(税金の払い戻し)

tax refund(税金の払い戻し)

「refundは満足しなかったことへの返金」だと考えてもいいんですが例外が「tax refund(税金の還付、払い戻し)」です。

本来は次に紹介するreimburseの名詞を使い「tax reimbursement」とするのがあっていますが、言いやすさの問題もあってrefundが使われます。

例文

I got a huge tax refund this year!

今年、かなり税金の戻しがあった!

例文

△ I got a huge tax reimbursement this year!

(あまり一般的ではない表現)

reimburseの意味と使い方

reimburseの意味と使い方

reimburseは堅いフォーマルな言葉遣いであり、何らかの理由で使ったお金、失ったお金に対しての返金の意味があります。名詞はreimbursementです。語源は「再びかばんに詰める」の意味だそうです。

読み方が少し難しいですがカタカナだと「リイムバァス」「リイムバァースメント」ぐらいでしょうか。発音は以下の音声ファイルを参考にしてください。

reimburse【rìimbə́rs】返金する、払い戻しする
reimbursement【rìːəmbə́rsmənt】返金、償還、払い戻し

例文

▲ I asked my brother to reimburse the $10 he borrowed from me.

(兄弟間で使うにはフォーマルすぎる)

例文

〇 The restaurant reimbursed me because there was an insect in my food.

レストランは私に返金をした。なぜなら食べ物に虫が入っていたからだ。

例文

◎ The company will reimburse everyone who lost money in the investment.

その会社は投資でお金を失った全員に返金するつもりだ。

レストランの例文も私は費用を使っているので、それに対しての返金だと考えると意味が通ります。同時にサービスに対しての不満への返金と考えても意味は通ります。

reimbursement(名詞)

以下は名詞の「reimbursement」です。これも動詞での違いがそのまま当てはまり、使ったお金、失ったお金ならば「reimbursement」があいます。

満足しなかったことへの返金ならば「refund」があいますが、短い文章だとその情報がないので置き換えても成立します。

例文

I will ask for a reimbursement.

私は返金を求めるつもりだ。

例文

The reimbursement will be delivered by mail.

返金はメールによって行われるだろう。

例文

She is entitled to a reimbursement.

彼女は返金を受ける権利がある。

refund / reimburseの違い

補足になりますがニュアンスの違いのほかにも、傾向として「refund」は目的語にお金をとることが多く、reimburseは「人」をとることが多いです。

これは絶対のルールではありませんが、辞書などの例文を見るとこのような傾向があります。

例文

The company refunded my money.

(お金を目的語にとる)

例文

The company reimbursed me.

(人を目的語にとる)

また文型としてはpayに近いので以下のどの形でもrefundはいけます。

例文

The company refunded $100 to me.

The company refunded me $100.

(どちらでもOK)



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. shithole
  2. 英語での「髭(ひげ)」の種類と言い方
  3. イギリス / イングランド / UK / ブリティッシュの違い
  4. 「CAN YOU CELEBRATE?」の英語の問題点を考える
  5. yera-old

最近の記事

  1. sideline(サイドライン)の意味と使い方
  2. string(ストリング)の意味と使い方
  3. dischargeの意味と使い方
  4. millionaire(ミリオネア)とbillionaire(ビリオネア)の意味と使い方 
  5. intruderとburglarの意味と使い方
  6. enamor / enamour / unenamored / amorousの意味と使い方
  7. streak(ストリーク)の意味と使い方
  8. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
PAGE TOP