come with / come complete withの意味と使い方の違い

come with / come complete withの意味と使い方の違い
 

公開日: 最終更新日:2021.07.10

come withは何かを購入・入手した際に「~に一緒についてくる」「付随する」といった意味で使われる言葉です。日本語でいう「セットになっている」の多くはcome withで表現できそうな感じがします。

come complete withは一種の強調のような表現で、日本語でいう「完備している」などが近いニュアンスですが言っている内容は同じです。

ここでは「come with」と「come complete with」の使い方を例文にまとめているので参考にしてください。

似た意味の「equipped with」については『equip(装備させる)とequipped withの意味と使い方』をご覧ください。

似た表現の「come up with」については『come up withの意味と使い方』にまとまっています。

come withの意味と使い方

come withの意味と使い方

come withは文字通りに「~に一緒についてくる」「ついてくる」の意味です。購入や入手といった行為があって、それに付随するニュアンスです。

これは物理的にモノが付いてくる、付随する意味のほかに、責任感のようなものがセットになるといった使い方もあります。

例文

The combo comes with a drink and fries.

そのコンボ(セット)はドリンクとフライドポテトがついてくる。

例文

Most smartphones come with a pair of headphones.

ほとんどのスマホには1組のヘッドホンが付属する。

例文

Your meal comes with a free salad.

あなたの食事には無料のサラダがついてきます。

例文

I want to be an actor, but I don’t like all the attention that comes with it.

私は俳優になりたいけど、それについてまわるすべての注目が好きじゃない。

例文

My daughter wasn’t prepared for all the responsibility that comes with a pet dog.

私の娘はペットの犬に付随する、すべての責任には備えてはいなかった。

それが人間ならば「同伴する」といった意味になります。この場合はどちらかといえば単にcomeとwithの組み合わせです。

例文

Come with me.

私について来て。

例文

Can I come with my children?

子供同伴でもいいですか?

come with the territory

come with the territoryは熟語のような表現で「ある特定の職業、地位、立場、状況にはつきものだ、避けられない」の意味で用いられます。

例文

Politicians have to deal with some people hating them. It comes with the territory.

政治家は彼らを嫌っている人とも折り合いをつけないといけない。それは避けられない。

例文

Parents of young children don’t sleep much, but that comes with the territory.

若い子供の親はよく眠れない。しかし、そういうものだ。

come complete withの意味と使い方

come complete withの意味と使い方

come complete withはcome withの一種の強調したような表現であり、意味合いとしてはほぼ同じです。

ちょうど日本語の「備えている」と「完備している」ぐらいの差であり、come complete withとすることで完結している、ほかに何もいらないといった意味を感じさせます。

例文

The computer comes complete with a mouse and keyboard.

そのコンピューターはマウスとキーボードを完備している。

マウスとキーボードがあることで、コンピューターは完結した状態になっていますよ、といった感じがするだけです。

日本語だとサラダにドレッシングを「完備」とはいいませんが、英語だとcome complete withが使えます。

ドレッシングがついているのでサラダは完成された状態であり、ほかに時間をかけてドレッシングを探す必要はないんですよ、といったニュアンスを伝えているだけで、なくても大丈夫です。

例文

This salad comes complete with dressing.

This salad comes with dressing.

そのサラダはドレッシングがついてくる。

例文

Each chair comes complete with a footstool.

Each chair comes with a footstool.

椅子には足のせ台を完備しています。

complete withとの違い

似たような表現でcomplete withがあり、こちらは「~を備えた」の意味です。

意味としては近いですがcome withには置き換えられないものや、ニュアンスが異なるケースがあります。

例文

It is a beautiful apartment complete with an oven and large balcony.

オーブンと大きなバルコニーを備えた美しいアパートです。

例文

It is a beautiful apartment that comes with an oven and large balcony.

オーブンと大きなバルコニーが付いてくる美しいアパートです。

complete withだと「備えている」といった建物の設備の描写ですが、come withだと「ついてくる、付随する」のような意味で、新築で売り出し中でアパートを買えばオーブンとバルコニーがセットになりますよといった感じがします。これはcome withが入手や購入といった行為を強く含んでいるためです。

また以下のようなケースはcome withには置き換えられません。

例文

The book is a detailed history of World War II, complete with interviews of former soldiers.

その本は第二次世界大戦の詳細な歴史についてで、元兵士のインタビューが載っている。

この場合はincludeの意味です。兵士のインタビュー部分がセットでついてくるわけではなく、また兵士のインタビューを独立して取り出すことも不可能です。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 「I’m fine, thank you. And you?」と教科書で本当に習うのか? ネイティブは言わないのか?
  2. shithole
  3. 赤ちゃん
  4. sit inとsit onの違い、椅子に座るはどちらか?
  5. トランプ大統領のツイッターの特徴・名言

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP