formula(フォーミュラ)は英語では数学などの「式・公式」といった意味で使われます。そこから良い意味では「勝利の方程式・必勝」といった使い方や悪い意味では「ありふれたもの」といった使い方もあります。
カタカナでそのままフォーミュラを聞くとすればF1レースのFormula-1ぐらいでしょうか。これも規定にのっとった車で参加するという意味では通じる部分があります。
もう1つ英語では「乳児用ミルク」の意味もあります。ぜんぜん違うようですが規定の通りに「調合されたもの」という意味から来ているとされています。
公式・式
formula(フォーミュラ)とはよく数学や公式、化学の式として用いられる単語です。
もとも語源をたどると儀式や式典で使う言葉を意味していたそうです。
複数形は2種類あり「formulas」または「formulae」のどちらでもOKです。
I’m bad a physics because I can’t remember the formulas.
物理は苦手だ。なぜなら公式を覚えられないからだ。
フレミングの左手の法則、マーフィーの法則などの「法則」については英語ではruleやlawで表現されたりします。
勝利の方程式・必勝法
日本語でいう「勝利の方程式、成功の方程式」みたいな使い方もformulaを用います。方程式はequationという単語がありますが、英語では「勝利の方程式」には使わないそうです。
公式とするか必勝法とするか法則とするか日本語訳に迷いますが、いわゆる勝ち・成功につながるパターンやルートのことを指しています。
I have a formula for winning at black jack.
僕はブラックジャックの公式を知っている。
I want to know her formula for success.
彼女の成功の公式を知りたいな。
Formula-1(F-1)
formula(フォーミュラ)のままカタカナで聞くとすればモータースポーツのF-1がフォーミュラ・ワンの略になっています。
これは全参加車両が同じ「規定」にそって調整しないといけないからだそうで、一種の「式」に従っていると解釈することも可能です。しかし、これは決まった言葉の組み合わせと考えたほうがいいかもしれません。
I like Formula-1 racing.
F-1レースが好きだ。
ありふれたもの・お決まりのパターン
もう1つ意味があって「ありふれたもの、お決まりのパターン、定形」としても使われることがあります。
先に紹介した必勝法・勝利の方程式がポジティブなとらえ方だとすれば、こちらは決まりきったものというネガティブな解釈だといえます。
In the romance movie the boy met a girl, but she gets sick… You know the formula.
恋愛映画で男の子が女の子と出会う、けど、彼女は病気で…まあ、お決まりのパターンだね。
The movie has a formulaic plot.
その映画はお決まりの筋書きだ。
All pop songs follow a formula.
すべてのポップソングは定形に従っている。
乳幼児用ミルク
「乳幼児用ミルク」の意味もあります。これはbaby formulaとも呼ばれます。
formulaには式・公式以外にも調合法などの意味でも辞書に掲載があります。
語源のはっきりした部分は不明ですが母乳の成分が含まれるように「調合されたもの」という部分から来ているのではないかといった推測です。
I bought some baby formula.
乳幼児用ミルクを買った。
I bought some powdered baby formula.
乳幼児用粉ミルクを買った。
According to government officials, Japan is going to allow the distribution of liquid baby formula from next year, in the hopes that it will encourage more men to help with child rearing and that it can be used in disaster situations.
政府関係者によると、日本では来年から乳児用の液体ミルクを解禁する予定でおり、男性の育児参加を促し災害時にも利用できると期待を寄せている。