スペクタクル

脅威のスペクタクル!のspectacleとはどういう意味か?

カタカナでもよく見る「スペクタクル」ですが、いまいち本来の意味がよくわからず「とりあえず威勢のいい言葉ならべとけ!」みたいな感じで使われていることもあります。

spectacleの使い方ですが、基本的に何かのパフォーマンスについて語るときには良い意味の言葉ですが、もともとは「視覚」に関連する言葉です。

古くは「メガネ」の意味

メガネ

spectaclesは昔の言い方で「メガネ」を指すそうです。けっこう古くさい言葉なので今では意図がないとメガネとしては使わないそうです。

My grandfather lost his spectacles.
(うちの祖父がメガネをなくした)

古くさい言葉といっても何百年前ではなく、例文のようなおじいちゃん世代の言葉です。

spectacleの使い方

spectacleそのものは「光景、美観、壮観、見せ物、ショー」などの意味があります。

The play was quite a spectacle.
(この演劇はかなりスペクタクルだった)

訳が難しいですが、かなり良いショーだった、芝居だった、光景だったと基本的には褒めています。

視覚に関連する表現なので、ネイティブスピーカーが劇や映画などのパフォーマンスを語る際に「spectacle」を使うと、物語や中身よりも「視覚」の部分での感想などが入る傾向があるそうです。

The play was quite a spectacle because of the special effects, but the story was weak.
(その劇は特殊効果のおかげですばらしいショーだった。けど物語は弱かったね)

make a spectacle of oneself

サングラスの少年

この形でも使われることが多く、辞書には「恥をさらす」といった訳ものっていますが、意味合いとしては「ばかな振る舞いをする」さらに「それによって人々の注目を集める」という全体の意味になります。

「恥をさらす」でもいいと思いますが、その後に「人々から見られる、視線を集める」という部分が隠れています。

My daughter made a spectacle of herself because I wouldn’t buy her a toy.
(私の娘がバカな振る舞いをした。なぜなら、おもちゃを買わなかったからだろう)

具体的には例えば泣いたり叫んだりといった振る舞いをしたことを指します。文章には書かれていませんが、それによって道行く人々から視線を集めただろうね、という意味が含まれています。

In Times Square there are many crazy people making a spectacle of themselves.
(タイムズスクウェアでおかしな人々がばかな振る舞いをしている)

具体的に何かはわかりませんが、変な服を着たり奇妙なダンスを踊ったりで、ある意味で恥をさらしているといってもいいかもしれません。

「バカな振る舞いをする」という意味なので、何かしている行為にはネガティブな感想になっています。

それによって人々の視線を集めているという意味になります。

登場する主な単語と熟語
special effect 特殊効果
play 劇
weak弱い

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  2. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  3. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  4. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  5. 英会話スクールの講師になる方法

関連記事

  1. gaming

    英単語の使い方と単語比較

    最近はgaming(ゲーミング)の意味が変化している

    日本では「テレビゲーム」と呼びますが、これは和製英語ぎみの使い方で英語…

  2. 運転

    イディオム・熟語・慣用句

    practice driving/go driving/driveの違い

    以下の3つは明確にニュアンスが違うので取り上げてみます。①prac…

  3. ロゼッタストーン

    英単語の使い方と単語比較

    translate(翻訳)とinterpret(通訳)の違い

    どちらも同じ意味ですが基本的にはtranslateは「翻訳」であり、主…

  4. お尻

    スラング

    ヒップ(hip)とお尻の英語

    誤解されている人もいるかもしれませんが「hip(ヒップ)」はお尻のこと…

  5. マンツーマン

    イディオム・熟語・慣用句

    face-to-face, head-to-head, man-to-manなどの表現

    ニュースにface-to-faceやhead-to-headのような「…

  6. ローカルとルーラル

    英単語の使い方と単語比較

    local / rural / regionalの違い

    どれも似た言葉なので違いを整理してみます。ローカルなどはカタカナでもよ…

おすすめ記事

  1. カタカナ英語
  2. パン
  3. フリーティー
  4. はてぶ
  5. センテンススプリング
  6. 失恋
  7. ツイッター
  8. asas
  9. 都市名
  10. 炎上

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. カタカナ英語
  2. compensation
  3. qualify
  4. スパイ
  5. 寛容
  6. ホームとハウス
  7. 決心する
  8. ダイエット
  9. 刺激する
  10. 祝う
  1. ベイビーシャワー

    文化と体験

    ベビーシャワー(Baby Shower)とは?
  2. アピール

    和製英語

    日本人が使うappeal(アピール)の意味が違う
  3. 料金の英語

    英単語の使い方と単語比較

    fare / fee / charge / admissionなど料金の違い
  4. 英単語の使い方と単語比較

    old peopleとolder peopleの違い
  5. 西暦

    英文法とライティング

    英語で西暦(年代)の読み方
PAGE TOP