オートグラフ

sign / signature / autographの違い

和製英語としてもたびたび取り上げられる「サイン」ですが、日本語の「サインください」は、有名人から記念にもらうサインも、宅急便の伝票に書く署名も「サイン」になってしまっているので少し英語と使い方が違います。

よく和製英語だと指摘を受けますが、ネイティブに確認してみると意外とそのまま使えることもわかりました。

signatureとautographは共に自筆での署名などを表しますが少し使い方や意味が異なります。

動詞と名詞のsignも含めて使い方などを一通りまとめてみました。

signatureとautograph

signature

一般的な理解としてsignatureは名詞で「署名」のことです。伝票やクレジットカードを使った時に書く、あの署名、名前の意味です。

有名人からもらうサインはautographといいます。名詞で「(有名人の)サイン」です。動詞で「(有名人が)自筆で署名する」の意味もあります。

基本的にautographは歌手や俳優、セレブなど有名人に対してのみ使う言葉であって、普通の一般人には使いません。

発音はカタカナにするとsignature(シグニチャー)とautograph(オートグラフ)ですが、発音しにくい部分もあるので音声を参考にしてください。

signature【signature】

autograph【ɔ́ːtəgræ̀f】

sign(サイン)

英単語としてのsignは動詞で「署名をする」と、名詞で「看板、標識、表示、兆し、記号」などの意味があります。

There are many signs in Times Square.
タイムズスクエアには多くの看板がある。

Look at that strange sign.
=Look at that strange signboard.
あの変な看板を見ろ。

この場合のsignboardもsignも同じ意味と思っても間違いありません。どちらかといえばsignboardという単語そのものが、同じ意味の繰り返し(サイン看板)にも感じられるそうです。

She showed a sign of loving me.
彼女は私を愛しているというサインを見せた。

この場合のサインは「ヒント、兆し、表示」に近い意味なので、カタカナの「愛しているのサイン」などとほぼ同じです。うがった見方をすれば、彼女が「愛してる!」と書かれた看板を見せた可能性もあります。

ツイッターなどで使われる「#」の記号も、英語ではhash, pound sign, number signなどとも呼ばれます。音楽の「♯(シャープ)」は形が似ていますが微妙に違います。

I’m in room #301.
=I’m in room number 301.

このように何かの目印になるようなものを指して英語ではsignなので、有名人と会った記念にもらう自筆をサインとはいいません。

上に書いたことが一般的な理解で、よく和製英語として取り上げられるのは「英語では有名人にサイン(sign)っていったらダメだよ。それは和製英語だよ」みたいな話なんですが、どうもそんなこともないみたいです。

場面をとりあげて違いを見ていきましょう。

サインを欲しいとき

オートグラフ

有名人などに出会った記念に自筆の名前を書いたものが欲しいならば以下のような表現が可能です。

①May I have your autograph?
(有名人にのみ使う)

②Could you sign this please?
(一般人・有名人ともにOK)

①の表現が無難だと思います。

②のsignの動詞の使い方はよく和製英語だといわれますが特に問題ないそうです。記念に名前を書いてもらいたいときは色紙を持って②をいっても特に変ではありません。

名詞で使う

名詞で記念に有名人などの署名を持っている場合には以下の表現が可能です。

③I have President Obama’s autograph.
(有名人であることを強調した表現)

④I have President Obama’s signature.
(この表現でも問題ありません)

和製英語になってしまうのは、この例文で名詞としてsignを使ってしまうことです。

I have President Obama sign.

上の例文は間違いではありませんが「オ・バ・マ」と書かれた看板などを持っていることになります。

動詞で使う

以下はオバマ大統領は彼の書いた本の1部にサインを書いてくれたを意味する文章です。

⑤President Obama autographed my copy of his book.
(有名人であることを強調した表現)

⑥President Obama signed my copy of his book.
(この表現でもOKです)

出版イベントで著者がサインをしてくれるものがありますが、それはbook signing(本のサイン会)という言葉が存在しています。

宅急便の受取にて

signature
荷物が来ていたのでサインをした、の場合などの受取の署名は以下のようになります。

⑦A package came for you so I signed for it.
(一般的な表現です)

⑧ ✕ A package came for you so I autographed for it.
(*この表現は変です)

autographは有名人にしか使わない単語ですが、ジョークで表現をする陽気な配達員もいるかもしれません。

契約書などビジネスシーン

この場合のサインは「契約書にサインをする」のようにカタカナに近いものです。

⑨Tom Cruise signed the contract.
(契約へのサインです)

⑩✕ Tom Cruise autographed the contract.
(ビジネスシーンでは使わない表現)

signature

signatureには他にも「特徴、特徴的な性質、特徴的な」といった意味があります。

スポーツ用品やギターなどでも有名人の名前を冠した、普通の製品と違った特徴的なデザインや機能を備えたsignature modelといった商品があります。

以前にアメリカの各州の代表的な料理を紹介した記事がありました。

この記事の見出しなどは『The United States’ signature food of each state(アメリカ各州の特徴的な食べ物)』となっていました。

他に関連記事としてサインがほしくなるような有名人を表す表現をまとめた記事があります。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. Fuck(fucking)についての考え
  2. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  3. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  4. アメリカと日本の育児方針の違い
  5. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ

関連記事

  1. 炎上

    スラング

    ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?

    日本語でブログやツイッターなどのソーシャルメディアなどにコメントが殺到…

  2. complex

    和製英語

    complexとcomplicatedの違い

    complexとcomplicatedはともに「複雑な」といった意味で…

  3. アクター

    文化と体験

    映画のリブート(reboot)ってなに?

    映画関係のニュースでよく使われる言葉で「リブート(reboot)」があ…

  4. upset

    英単語の使い方と単語比較

    英語で番狂わせを意味するupset

    スポーツの試合で負けると思っていた格下が、優勝候補などを倒してしまうこ…

  5. news

    英文法とライティング

    英語ニュースの見出しの文法とルール

    英語のニュースの見出し・ヘッドライン(Headlines)は独特の表記…

  6. queen

    英単語の使い方と単語比較

    her majesty, your excellencyなどの尊称について

    オランダ国王がお忍びで21年間も旅客機のパイロットをやっていたニュース…

おすすめ記事

  1. カタカナ
  2. bread
  3. フリーティー
  4. hatena
  5. センテンススプリング
  6. 本当は好きじゃなかった
  7. ツイッター
  8. asas
  9. カタカナ都市名
  10. 炎上

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. cat
  2. ジッパー
  3. ピリオド
  4. 呪い・カーズ
  5. コールド
  6. コンサーン
  7. 同情
  8. offとaway
  9. vet
  10. 逃げる
  1. handle

    和製英語

    和製英語の検証「ハンドル(handle)」
  2. 選挙

    英語の使い方

    選挙用語の英語まとめ
  3. アクター

    文化と体験

    映画のリブート(reboot)ってなに?
  4. vigilance

    英単語の使い方と単語比較

    vigilanceの関連語まとめ
  5. 死の表現

    英単語の使い方と単語比較

    dead, die, deathの違いと意味
PAGE TOP