finally

finally / in the end / at last / lastlyの違い

「ついに、最後には、結局、とうとう」などを表す表現はいくつかありますが、例文でそれぞれのニュアンスの違いを確認してください。

それぞれの違いについてはネイティブスピーカーにヒアリングを行いました。特にfinallyやat lastなどポジティブな意味が強いので話の流れを見て使う必要があります。

いくつかあまりよくない組み合わせの例文も用意しているので、使い方の参考にしてください。

finally

「finally」はその行為を終えるのに長い時間がかかった、もしくは成功/達成するまでにある程度の努力や挑戦が必要だったことをほのめかしています。

finallyは基本的に良いこと、待ち望んでいたようなことに対して使います。日本語では「とうとう、ついに、最終的に、ようやく」などの意味です。

After years of studying she finally became a doctor.
何年も勉強したあと、彼女はついに医者になった。

I finally arrived in New Zealand.
私はとうとうニュージーランドに到着した。

My Pokemon egg finally hatched!
ポケモンのたまごがとうとう孵化した。

I can finally eat dinner.
いよいよ夕食が食べられる。

at last

「at last」は人々がその行為が起こるのを待っていたこと、待ち遠しく思っていたことをほのめかしています。

意味としてはfinallyにかなり近く置き換え可能なケースも多いですが、やや「待っていた」といったニュアンスが強くなっています。

You’ve arrived at last! What took you so long?
やっと到着したね!どうしてそんなに長い時間かかったの?

At last they’re released a new album!
ついに彼らは新しいアルバムをリリースしたよ!

登山をしていて「ついに山の頂上にたどり着いた!」といった場合は、待っていたというよりも努力や挑戦の結果なので「finally」のほうがベターだといえます。

しかし、山の頂上を待ち望んでいたと感じることもあると思うので、限りなく意味としては近い言葉です。

in the end

「in the end」はその状況を終えるのに多くの可能性や変化があったことをほのめかしています。

in the endそのものはニュートラルな表現なので、in the endだからといって悪い結果になったことを表しているわけではありません。ただし、悪い結果に対して使われることも多いです。

The companies negotiated for days, but in the end decided that the plan wasn’t a good idea.
会社は何日もかけて協議したが、結局その計画は良いアイデアではないとの判断を下した。

I looked through many wallpaper catalogs and I decided on pink for the kitchen in the end.
私は多くの壁紙のカタログに目を通して、最後には台所をピンクに決めた。

In the end he died from cancer.
結局は、彼はガンで亡くなった。

In the end she lost her job.
結局は、彼女は失業してしまった。

lastly

「lastly」は単に一連の物事の最後を意味します。特にニュアンスを含まない、順番の話になります。

Our dinner included steak, salad, soup, cake, and lastly a cup of coffee.
私たちのディナーにはステーキ、サラダ、スープ、ケーキがあり、最後にコーヒーが付いていた。

I’m going to finish my speech soon, but lastly I want to say thank you to all the people who helped me.
間もなくスピーチを終えます。しかし最後に私を助けてくれたすべての人々に感謝を述べたい。

注意が必要な組み合わせ

どれもよく似た表現ですが、状況によっては注意しなければならない組み合わせがあります。

特に「finally」「at last」はポジティブな意味が強いので使い方を間違えると変な文章ができあがります。

例えば人が亡くなったときです。

◎ In the end, he died.
結局、彼は亡くなった。

これがベストな表現です。最後には亡くなってしまったの意味です。

▲ Finally, he died.
とうとう、彼は亡くなった。

▲ He finally died from cancer.
彼はついに癌で亡くなった。

この表現はときどき使われることもありますが、finallyには何かを達成しようと努力してゴールにたどり着いたニュアンスが含まれるため、危険な表現です。

もし使う場合には声の抑揚や、前後のやり取り/状況がとても重要になってくるので注意する必要があります。

× At last, he died.
ついに、彼は亡くなった。

死んでほしいと思うようなあまりにもひどい人物であれば別ですが、その人が死ぬのを待ち望んでいたことになるのでとても悪い表現です。

Kyoko Fukada finally joined Instagram.
深田恭子がついにインスタグラムをはじめた。

finallyは待ち望んでいたことで楽しいことに聞こえます。

In the end, Kyoko Fukada joined Instagram.
結局は、深田恭子はインスタグラムをはじめた。

ずっと深田恭子は拒否していたけど、事務所に無理やりやらされてかわいそうなどの状況ならばin the endも可能です。

詳細はわかりませんがIn the endを使うと、何かそこにいたるまでに紆余曲折があったことを匂わせています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. present(現在・出席・贈り物)の意味を考える
  2. 「真似する」のmimic / imitate / impersonate / c…
  3. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  4. scent / smell / stink / odor / aroma / s…
  5. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?

関連記事

  1. ヘビー

    スラング

    「爆買い」を英語でどう言うべきか?

    中国人観光客による大量の買い物が日本経済に貢献しています。ほかにも爆誕…

  2. upset

    英単語の意味と使い方

    英語で番狂わせを意味するupset

    スポーツの試合で負けると思っていた格下が、優勝候補などを倒してしまうこ…

  3. manager

    和製英語とカタカナ英語

    英語のマネージャー(manager)とは何を指すのか?

    カタカナの「マネージャー」も英語と少し違った意味で使われている言葉の1…

  4. lag

    英単語の意味と使い方

    lag(ラグ)の意味と使い方

    カタカナではコンピューター関係の用語で「処理にラグがあるね」のように見…

  5. pregnant(妊娠)

    日本語から英語へ

    妊娠する、妊娠しているを英語で言うには?

    妊娠したことを表す表現は英語のほうが日本語よりも多いかもしれません。ス…

  6. 叫ぶ

    英単語の意味と使い方

    shout / scream / yell / holler / cryの違い

    どれも叫んだり怒鳴ったりなど大きな声を出す表現にあたります。それぞれ使…




おすすめ記事

  1. middle finger
  2. ツイッター
  3. bread
  4. 花粉症
  5. 倍
  6. all-you-can-eat
  7. hatena
  8. ゆるキャラ
  9. 仕事
  10. 飲み放題

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. batter
  2. questionの動詞
  3. screen
  4. monitor / monitoring
  5. 匂い
  6. リゾート
  7. mass
  8. peak
  9. buzz / viral
  10. suck
  1. 飲み放題

    日本語から英語へ

    飲み放題、おかわり無料を英語でどういうか?
  2. メイキャップ

    和製英語とカタカナ英語

    化粧を英語で「メイク」と「メイキャップ」という時は注意が必要
  3. 保証する

    日本語から英語へ

    保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違…
  4. drop

    英単語の意味と使い方

    dropの意味と使い方
  5. nature

    英単語の意味と使い方

    nature(自然・本質・性質)の意味と使い方
PAGE TOP