stripe(ストライプ)の意味と使い方、ボーダーとの違い

ストライプ

英語でのstripeの特徴であり、カタカナのストライプとの大きな違いは英語では1本でもstripeが成立します。lineとの大きな違いはstripeはデザイン用に入れられた線である点です。

したがってカタカナでは「しましま模様」をイメージさせますが、英語では1本線のデザインもストライプに含まれてきます。しま模様の場合はstripesと複数形になります。

日本語の「ボーダーシャツ」は和製英語になります。この点についても感覚の違いが面白いので記事にまとめました。

1本でもstripe

まずカタカナのストライプとの大きな違いは1本だけであっても英語ではstripeといえます。

通常、カタカナではストライプは複数の線(しましま模様)に使われていますが、英語では1本でもいけます。

特に本数に制限はありませんが複数の線の場合はstripesと複数形になる点は注意が必要です。

There is a yellow stripe on the car.
その車には黄色の(1本の)線が入っている。

Her shirt has many stripes on it.
彼女のシャツは多くのストライプがある。

I put a white racing stripe on my car.
車に白のレーシングストライプを入れた。

racing stripeはレース用の車に見られるような車の前後を貫くように中央に描かれた縦のラインです。

racing-stripe

レーシングストライプ

stripeとlineの違い

1本でもストライプになりますが、ストライプはデザインや装飾のために使われるものに使います。一方のlineは何か実用性や目的があって用いられている線を指しています。

There is a yellow line on the road.
その道路には黄色の線が入っている。

The paper has thin lines.
その紙には細い線が入っている。

The suit has thin stripes.
そのスーツには細いストライプが入っている。

道路に線を入れるのは車線を区切るなどの実用的な目的があるのでlineが使われます。紙に書かれた線なども書きやすい区切りの役割です。一方でスーツの場合はデザイン的な意味なのでstripeになります。

lineはさまざまな意味がありますが線としてのlineについては以下の記事にまとめています。

縦・横・ななめ

どのような角度かはvertical(上下)horizontal(左右)diagonal(45度の対角線)などを使います。

horizontal stripe(横)
vertical stripe(縦)
diagonal stripe(斜め)

They say overweight people shouldn’t wear horizontal stripes.
彼らは太っている人は左右のストライプを着るべきではないと言う。

Her bag has diagonal pink stripes on it.
彼女のカバンはピンクの斜めのストライプがある。

There is a horizontal stripe on the shirt.
そのシャツには横のストライプが1本ある。

striped

stripedで「ストライプが入った、デザイン線が入った」です。

He wore a striped tie to the meeting.
彼はストライプが入ったネクタイをミーティングで着用していた。

ウォーリーを探せでウォーリーが着ているのは赤と白のストライプのシャツです。ウォーリーを探せ30周年展では赤と白のストライプで来場すると無料になる特典がありました。

Admission is free for the first 100 people wearing red and white striped shirts.
赤と白のボーダーシャツを着た人には先着100名で入場料が無料になる。

verticalやhorizontalは形容詞なので、stripedと組み合わせる場合は以下のように変える必要があります。

He wore a vertically striped tie to the meeting.
彼はミーティングに上下のストライプのネクタイを着用していた。

副詞のvertically, horizontally, diagonallyを使ってください。

border(ボーダーのシャツ)

borderは国境や境界線、へり、縁の意味なので、ボーダーのシャツは和製英語になります。

The table had a gold border.
そのテーブルは金色のふちをしていた。

スティーブは「border shirt」と聞くと以下のような首回りと袖に縁取りされているようなシャツをイメージするそうです。

ボーダー

英単語からネイティブスピーカーが想像した「ボーダー」のシャツ

確かにボーダーはふち、境界線の意味なので、言葉から考えた想像は納得いくデザインです。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. maternity

    和製英語とカタカナ英語

    maternity(マタニティー)の意味は? pregnantとの違い

    maternity(マタニティー)はカタカナでもよく耳にしますが、日本…

  2. dead, die, deathの意味と違い

    英単語の意味と使い方

    dead(デッド)/ die(ダイ)/ death(デス)の意味と使い方の違い

    死に関連する基本的な単語ですが違いがあり、いまいち日本語の感覚とズレて…

  3. expire

    日本語から英語へ

    期限切れ・賞味期限をexpireを使って英語で言う

    英語で「期限切れ」「期限が過ぎている」を言い表す場合には「expire…

  4. mass-chunk

    英単語の意味と使い方

    mass, chunk, lump, clumpの違い

    これらの言葉はどれも「塊(かたまり)」みたいな単語で、厳密に定義がある…

  5. 辞書に登録

    スラング

    ICYMI、TMI、hellaなど1400の新語が辞書に登録

    2016年の春にアメリカの辞書会社メリアム・ウェブスターが1400の新…

  6. admission

    英単語の意味と使い方

    admissionの意味と使い方

    admissionは名詞で「入場、入ること」「自白、認めること」「入場…

おすすめ記事

  1. middle finger
  2. 英語の先生
  3. 〇〇風
  4. ジブリ
  5. 匂い




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. routeの意味と使い方
  2. choke(チョーク)の意味と使い方
  3. novelty(ノベルティ)とnovelの意味と使い方
  4. tour(ツアー)の意味と使い方
  5. give awayの意味と使い方
  6. decoration(デコレーション)/ decorate(デコレート)の意味と使い方
  7. exercise(エクササイズ)の意味と使い方




PAGE TOP