stripe(ストライプ)の意味と使い方、ボーダーとの違い

ストライプ

英語でのstripeの特徴であり、カタカナのストライプとの大きな違いは英語では1本でもstripeが成立します。lineとの大きな違いはstripeはデザイン用に入れられた線である点です。

したがってカタカナでは「しましま模様」をイメージさせますが、英語では1本線のデザインもストライプに含まれてきます。しま模様の場合はstripesと複数形になります。

日本語の「ボーダーシャツ」は和製英語になります。この点についても感覚の違いが面白いので記事にまとめました。

1本でもstripe

まずカタカナのストライプとの大きな違いは1本だけであっても英語ではstripeといえます。

通常、カタカナではストライプは複数の線(しましま模様)に使われていますが、英語では1本でもいけます。

特に本数に制限はありませんが複数の線の場合はstripesと複数形になる点は注意が必要です。

There is a yellow stripe on the car.
その車には黄色の(1本の)線が入っている。

Her shirt has many stripes on it.
彼女のシャツは多くのストライプがある。

I put a white racing stripe on my car.
車に白のレーシングストライプを入れた。

racing stripeはレース用の車に見られるような車の前後を貫くように中央に描かれた縦のラインです。

racing-stripe

レーシングストライプ

stripeとlineの違い

1本でもストライプになりますが、ストライプはデザインや装飾のために使われるものに使います。一方のlineは何か実用性や目的があって用いられている線を指しています。

There is a yellow line on the road.
その道路には黄色の線が入っている。

The paper has thin lines.
その紙には細い線が入っている。

The suit has thin stripes.
そのスーツには細いストライプが入っている。

道路に線を入れるのは車線を区切るなどの実用的な目的があるのでlineが使われます。紙に書かれた線なども書きやすい区切りの役割です。一方でスーツの場合はデザイン的な意味なのでstripeになります。

lineはさまざまな意味がありますが線としてのlineについては以下の記事にまとめています。

縦・横・ななめ

どのような角度かはvertical(上下)horizontal(左右)diagonal(45度の対角線)などを使います。

horizontal stripe(横)
vertical stripe(縦)
diagonal stripe(斜め)

They say overweight people shouldn’t wear horizontal stripes.
彼らは太っている人は左右のストライプを着るべきではないと言う。

Her bag has diagonal pink stripes on it.
彼女のカバンはピンクの斜めのストライプがある。

There is a horizontal stripe on the shirt.
そのシャツには横のストライプが1本ある。

striped

stripedで「ストライプが入った、デザイン線が入った」です。

He wore a striped tie to the meeting.
彼はストライプが入ったネクタイをミーティングで着用していた。

ウォーリーを探せでウォーリーが着ているのは赤と白のストライプのシャツです。ウォーリーを探せ30周年展では赤と白のストライプで来場すると無料になる特典がありました。

Admission is free for the first 100 people wearing red and white striped shirts.
赤と白のボーダーシャツを着た人には先着100名で入場料が無料になる。

verticalやhorizontalは形容詞なので、stripedと組み合わせる場合は以下のように変える必要があります。

He wore a vertically striped tie to the meeting.
彼はミーティングに上下のストライプのネクタイを着用していた。

副詞のvertically, horizontally, diagonallyを使ってください。

border(ボーダーのシャツ)

borderは国境や境界線、へり、縁の意味なので、ボーダーのシャツは和製英語になります。

The table had a gold border.
そのテーブルは金色のふちをしていた。

スティーブは「border shirt」と聞くと以下のような首回りと袖に縁取りされているようなシャツをイメージするそうです。

ボーダー

英単語からネイティブスピーカーが想像した「ボーダー」のシャツ

確かにボーダーはふち、境界線の意味なので、言葉から考えた想像は納得いくデザインです。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. conscious / unconscious / subconscious

    英単語の意味と使い方

    conscious / unconscious / subconsciousの意味と使い方

    それぞれ「意識している」「無意識の」「潜在意識の」のような言葉が日本語…

  2. New Year's resolution

    日本語から英語へ

    「新年の抱負」を英語でなんというか?

    結論から先に書くと「新年の抱負」は英語ではNew Year's res…

  3. マンション・アパート

    和製英語とカタカナ英語

    英語のmansion(マンション)とapartment(アパート)の意味を考える

    典型的な日本人の英語としてとりあげられるのが「mansion(マンショ…

  4. workout

    イディオム・熟語・慣用句

    work out(ワークアウト)の意味と使い方

    work + outはシンプルな言葉の組み合わせなので使い方や意味も幅…

  5. follow

    カタカナビジネス英語

    follow(フォロー)/ follow-up(フォローアップ)の意味と使い方

    follow(フォロー)の基本的な意味は後に続くことです。これは肉体的…

  6. as if / as though

    イディオム・熟語・慣用句

    as ifとas thoughの違い

    as ifとas thoughの違いについては、基本的には同じものだと…

おすすめ記事

  1. Japanese
  2. 〇〇風
  3. 飲み放題
  4. 影響を与える
  5. 保証する




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. house(ハウス)の意味と使い方
  2. fine(ファイン)の意味と使い方
  3. お世辞のflatterとflatteryの意味と使い方
  4. circulate / circulationの意味と使い方
  5. punch out(パンチアウト) / punch(パンチ)の意味と使い方
  6. integrate / integrationの意味と使い方
  7. out of itの意味と使い方




PAGE TOP