ノーパンツ「

ノーパンツデーに見る英語と米語の違い

「ノーパンツ・サブウェイ・ライド(No Pants Subway Ride)」または「ノーパンツデイ(No Pants Day)」は、ズボンやスカートを履かずに真冬の地下鉄に乗る世界的に行われているイベントです。

特にメッセージ性のあるイベントではなく、周囲の人を笑わせたり戸惑わせたり、ただ参加者が楽しむためのイベントです。

元々はニューヨークの即興コメディ(improv comedy)集団「インプロブエブリウェア(Improv Everywhere)」が始めた企画です。

参加する人は真顔で何事もないかのように振る舞わないといけないそうで、発案者のチャーリー・トッドさんは質問されたら「履くのを忘れた」と言うようにアドバイスしています。

現在は25ヶ国60都市で開催しているようで、2015年のニューヨークでは3000人が参加し、ロンドンでも多くの人々が参加しています。

pants / trousers

パンツとズボンの話は少しややこしいですね。日本でも名前がついているようなブランドのショップに行けば男女ともにズボンとは呼ばずに「パンツ」と呼びます。これがいわゆる下着のパンツと混同する要素になっています。

日本のアパレル業界にお勤めの方はズボンとは呼ばずに「パンツ」と普段から呼ぶとしたら、下着のことはなんと呼んでるのか不思議ですね。イントネーションで変化つけたりするのでしょうか。「パンティ」という言い方も微妙ですね。

それはさておき「pants」の単語がイギリス英語とアメリカ英語では指すものが違います。

(USA) pants = (UK) trousers

(UK) pants = (USA) underwear

ズボンはアメリカでは「pants」イギリスでは「trousers」になります。

下着がアメリカでは「underwear」イギリスでは「pants」になります。

このイベントはアメリカ発祥なのでアメリカ英語の意味で使われています。イギリス英語の意味だったら多分、逮捕されると思います。

ロンドンでの参加の呼びかけメッセージを見ると「No Trousers Tube Ride in London」となっており、やはりTrousersを使っていますね。

またロンドンの地下鉄の愛称である「Tube」が「Subway」の代わりに使われています。

No Trousers Tube Ride in London

No Pants Subway Ride in New York City

アメリカでの呼びかけは「No Pants Subway Ride」なので、この呼びかけのメッセージを見るだけでも国の違いが見て取れます。

登場する主な単語と熟語
improv comedy 即興コメディ
trouser ズボン
underwear 下着

top image : DeShaun Craddock

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違…
  2. 仕事を意味するjob / work / occupation / career …
  3. lie(自動詞)とlay(他動詞)の違い
  4. ドリフで考えるifと仮定法(もしも威勢のいい銭湯があったら)
  5. 「真似する」のmimic / imitate / impersonate / c…

関連記事

  1. out of

    英単語の意味と使い方

    out of 数字の意味と使い方

    「〇〇個のうち▲個が」「【数字】のうち【数字】個が」といった表現をする…

  2. トイレ

    日本語から英語へ

    うんこ・排泄物を英語で言うには?

    アプリ『ざっくり英語ニュース!StudyNow』では日々、さまざまなニ…

  3. conscious / unconscious / subconscious

    英単語の意味と使い方

    conscious / unconscious / subconsciousの意味と使い方

    それぞれ「意識している」「無意識の」「潜在意識の」のような言葉が日本語…

  4. whereas

    英文法とライティング

    whereasとbutの違い

    接続詞の「whereas」は「~の一方で、~に対して、しかし」といった…

  5. fat

    英単語の意味と使い方

    デブ、太っている、肥満の英語表現

    ニュースでは何度か「太っている」ことをテーマに扱った話題を配信しました…

  6. patch(パッチ)

    英単語の意味と使い方

    patch(パッチ)の意味と使い方

    patch(パッチ)は漠然とカタカナでも意味がわかるようなわからないよ…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. カタカナ都市名
  2. lay-lie
  3. お客さん
  4. hatena
  5. センテンススプリング
  6. 花粉症
  7. フリーティー
  8. present
  9. accident / incident
  10. ファックについて

最近の記事

  1. 世界の終わり
  2. history(ヒストリー)
  3. コンテンツ
  4. プレミアとプレミアム
  5. ノスタルジー
  6. depart
  7. long-time
  8. 叩く
  9. 適切な
  10. raw
  1. quarter

    英単語の意味と使い方

    quarter(クォーター)の意味を考える
  2. football

    イギリス

    サッカーのイギリス代表はなぜ存在しないのか?
  3. トライ

    イディオム・熟語・慣用句

    attempt / try / try outの違い
  4. remember

    英単語の意味と使い方

    remind / remember / recallの違い
  5. アメリカ

    アメリカのコストコがアメックスとの提携を解消
PAGE TOP