idol(アイドル)はカタカナとほぼ同じ感覚で、ある特定のジャンルの有名人や歌手などを指して使われる言葉です。もともとは宗教的な意味での崇拝の対象となる像やイメージを指していたそうです。
特に嵐やSMAPに代表されるような楽器を演奏しない男性だけのグループは「boy band(ボーイバンド)」と呼ばれたりもします。
同音異義語のidleは「仕事がない、働いていない」の意味で、「仕事のアイドルタイム」や「アイドリング」といった言葉になっています。
idolの意味と使い方
アイドルはそのままカタカナと同じアイドルです。カタカナでは「アイドルスター」「スターアイドル」のような表記がありますが、英語では「スター」もしくは「アイドル」のどちらかが一般的で「idol star」は重言のような感じで特に言う必要がありません。
She is a pop idol.
She is a pop star.
彼女はアイドル/ポップスターだ。
She is an up-and-coming idol.
彼女は将来有望なアイドルだ。
Idols are not allowed to date, because it ruins their image of purity to fans.
アイドルは恋愛禁止されている。なぜならファンに対する純粋なイメージを台無しにするからだ。
On December 31st, 2016, the idol group SMAP put an end to their 25 year musical career.
2016年12月31日、アイドルグループSMAPがデビューから25年の活動に終止符を打った。
Hideki Saijo, an idol from the Showa era, passed away on May 16th at the age of 63 due to heart failure.
昭和のアイドルスター西城秀樹が5月16日に、心不全のため63歳で亡くなった。
偶像/神像
「idol」には偶像のような専門的な使い方は確かにありますが、あまり使われません。
もともとは崇拝する対象となる像、イメージのことで、そこから熱心に信仰するといった部分で今日のアイドルにつながっています。
Their religion prohibits worshiping other idols.
彼らの宗教では他の偶像を崇拝することは禁止されている。
boy band(ボーイバンド)
boy bandはSMAPや嵐などのような楽器を演奏しないアイドルグループのことを指します。
The Jackson 5もボーイバンドに入っていたりするので完全に楽器を弾かないわけではありませんが主に歌うことをメインにした若者を対象としたアイドル的な存在です。
The six-member boy band King & Prince have announced the release of their debut single “Cinderella Girl” on May 23rd.
6人組のボーイバンド、キング&プリンスがデビューシングル「シンデレラガール」を5月23日に発売することを発表した。
海外ではバックストリート・ボーイズなどが該当するとされています。ボーイズIIメンのようにゴスペルを母体としたような本格的なヴォーカル・グループをここに入れるかどうかなどちょっと分類には論争があるようです。
また本人たちが「ボーイバンド」と呼ばれることを毛嫌いしているケースもあります。
「楽器を演奏している男だけのグループはboy bandとは言わないの?」と質問したら「それはもう、普通のバンドじゃないの?」と言われたのですが、確かにそうです。
ジャニーズでいえばTokioは演奏しているので普通のバンド、嵐などは演奏メインではないのでボーイバンドといえます。
idleの意味と使い方
同音異義語のidleは暇な時間の「アイドルタイム」や自動車の「アイドリング」としてもカタカナになっています。
仕事がない、働いていない、動いていない、使われていないなどの意味です。
I knit during idle times.
暇な時間には編み物をする。
The engine was idling while I waited for my wife.
妻を待っている間、エンジンがアイドリングしていた。
Idle hands are the devil’s workshop.
暇人の手許は悪魔の仕事場。
最後の例文はことわざで、暇な手があるとドラッグなど悪いことをやってしまうよ、といった意味です。
lie idle
何かが機能していない、活動していない状態のことです。
Boats lie idle in the harbor during the winter.
ボートは冬の間、港で休んでいる。
His talents lie idle in his current job.
彼の才能は今の仕事では眠っている。
同じような意味で「sit idle」や「stand idle」も使われます。どれを使うかは地域や時代によって異なります。特に時代の影響は大きく、これら3つの表現それぞれの使用頻度は時代によって大幅に変化しています。
Boats stand idle in the harbor during the winter.
ボートは冬の間、港で休んでいる。
His talents sit idle in his current job.
彼の才能は今の仕事では眠っている。