idol(アイドル)の意味と使い方、idleとの違い

idol(アイドル)の意味と使い方、idleとの違い

idol(アイドル)はカタカナとほぼ同じ感覚で、ある特定のジャンルの有名人や歌手などを指して使われる言葉です。もともとは宗教的な意味での崇拝の対象となる像やイメージを指していたそうです。

特に嵐やSMAPに代表されるような楽器を演奏しない男性だけのグループは「boy band(ボーイバンド)」と呼ばれたりもします。

同音異義語のidleは「仕事がない、働いていない」の意味で、「仕事のアイドルタイム」や「アイドリング」といった言葉になっています。

idolの意味と使い方

idolの意味と使い方

アイドルはそのままカタカナと同じアイドルです。カタカナでは「アイドルスター」「スターアイドル」のような表記がありますが、英語では「スター」もしくは「アイドル」のどちらかが一般的で「idol star」は重言のような感じで特に言う必要がありません。

例文

She is a pop idol.

She is a pop star.

彼女はアイドル/ポップスターだ。

例文

She is an up-and-coming idol.

彼女は将来有望なアイドルだ。

例文

Idols are not allowed to date, because it ruins their image of purity to fans.

アイドルは恋愛禁止されている。なぜならファンに対する純粋なイメージを台無しにするからだ。

例文

On December 31st, 2016, the idol group SMAP put an end to their 25 year musical career.

2016年12月31日、アイドルグループSMAPがデビューから25年の活動に終止符を打った。

例文

Hideki Saijo, an idol from the Showa era, passed away on May 16th at the age of 63 due to heart failure.

昭和のアイドルスター西城秀樹が5月16日に、心不全のため63歳で亡くなった。

偶像/神像

偶像/神像

「idol」には偶像のような専門的な使い方は確かにありますが、あまり使われません。

もともとは崇拝する対象となる像、イメージのことで、そこから熱心に信仰するといった部分で今日のアイドルにつながっています。

例文

Their religion prohibits worshiping other idols.

彼らの宗教では他の偶像を崇拝することは禁止されている。

boy band(ボーイバンド)

boy band(ボーイバンド)

boy bandはSMAPや嵐などのような楽器を演奏しないアイドルグループのことを指します。

The Jackson 5もボーイバンドに入っていたりするので完全に楽器を弾かないわけではありませんが主に歌うことをメインにした若者を対象としたアイドル的な存在です。

例文

The six-member boy band King & Prince have announced the release of their debut single “Cinderella Girl” on May 23rd.

6人組のボーイバンド、キング&プリンスがデビューシングル「シンデレラガール」を5月23日に発売することを発表した。

海外ではバックストリート・ボーイズなどが該当するとされています。ボーイズIIメンのようにゴスペルを母体としたような本格的なヴォーカル・グループをここに入れるかどうかなどちょっと分類には論争があるようです。

また本人たちが「ボーイバンド」と呼ばれることを毛嫌いしているケースもあります。

「楽器を演奏している男だけのグループはboy bandとは言わないの?」と質問したら「それはもう、普通のバンドじゃないの?」と言われたのですが、確かにそうです。

ジャニーズでいえばTokioは演奏しているので普通のバンド、嵐などは演奏メインではないのでボーイバンドといえます。

idleの意味と使い方

idleの意味と使い方

同音異義語のidleは暇な時間の「アイドルタイム」や自動車の「アイドリング」としてもカタカナになっています。

仕事がない、働いていない、動いていない、使われていないなどの意味です。

例文

I knit during idle times.

暇な時間には編み物をする。

例文

The engine was idling while I waited for my wife.

妻を待っている間、エンジンがアイドリングしていた。

例文

Idle hands are the devil’s workshop.

暇人の手許は悪魔の仕事場。

最後の例文はことわざで、暇な手があるとドラッグなど悪いことをやってしまうよ、といった意味です。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. near / nearly / nearbyの意味の違い

    Area / 場所・地域・国・方角

    near / nearly / nearby / nearnessの意味の違いと使い方

    near, nearby, nearlyに共通するのは「近い」というこ…

  2. ストレスの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    stress(ストレス)の英語での意味と使い方

    stress(ストレス)はカタカナと同じく精神的な重圧を意味する名詞で…

  3. ヘビー

    英単語の意味と使い方

    「爆買い」を英語でどう言うべきか?

    中国人観光客による大量の買い物が日本経済に貢献しています。ほかにも爆誕…

  4. fame

    英単語の意味と使い方

    fameの意味、famedとfamousの違い

    fameは名詞で「名声・有名なこと」を意味する単語です。動詞ではないの…

  5. patch(パッチ)

    Area / 場所・地域・国・方角

    patch(パッチ)の意味と使い方

    patch(パッチ)は漠然とカタカナでも意味がわかるようなわからないよ…

  6. metaphor(メタファー)とsimileの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    metaphor(メタファー)とsimileの意味と使い方

    metaphor(メタファー)とは日本語では「暗喩、隠喩」と呼ばれるも…

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 仕事
  2. ジブリ
  3. middle finger
  4. accident / incident
  5. 〇〇風




こんなアプリつくってます!

最近の記事

  1. nameの動詞・名詞での使い方
  2. firsthand / secondhandなど「hand(ハンド)」を使った英語表現
  3. need / in need of / needyの意味と使い方
  4. compromise(妥協・譲歩)の意味と使い方
  5. ウォッチ(watch)とクロック(clock)の違い
  6. mug(マグ)の意味と使い方
  7. entitleの意味と使い方
PAGE TOP