grill(グリル)といえば調理器具や方法としての網焼きの「グリル」の意味はありますが、動詞で相手に「厳しく質問する」といった使い方があります。
これはグリルで焼くように激しい質問・尋問で相手を追求する場合によく使われ、日本語の「つめる、追い込む」のような雰囲気です。
スラングとしてはラッパーなどがやる歯の装飾といった使い方が存在しています。基本的なグリルの使い方をまとめてみました。
厳しく質問する・尋問する
grillを動詞で使うと質問攻めにする、厳しく尋問するといった意味になります。相手にストレスを与えるような質問の方法です。
ここは「詰める(つめる)」と訳してみたいです。明らかに追い込むような厳しい質問の仕方です。
これは次に紹介する直火で焼いていく料理のグリルからの比喩的な意味ですが1900年頃には使われていたそうです。
My girlfriend grilled me about where I was last night.
昨夜、どこにいたかで彼女がつめてきた。
The police grilled the suspect for hours but couldn’t get a confession.
警察は数時間、容疑者をつめたが自白は得られなかった。
料理のグリル
もちろん料理用語としての「グリル」の使い方は存在しています。一般的には網焼きだと思っても間違いないと思います。
これは動詞と名詞の料理で使うことができます。名詞では調理器具としてのグリルであり、動詞でグリルで焼くです。
焼いたさんまは「grilled saury」となり、焼き鳥も意味としては「grilled chicken on a stick」となります。
I grilled some sausages for dinner.
私はソーセージを夕食のためにグリルした。
I put some hamburger patties on the grill.
ハンバーガーの肉をグリルに置いた。
Bar and grill
またグリルで調理された料理を出すレストランとしても使われることがあります。
これはBar and grill(バー&グリル)とも呼ばれ、ファミレスに近いような形態のお店です。
日本ではあまりバー&グリルというお店のジャンルとしては聞きませんが、炉端焼きをはじめ近いものはたくさんあります。
We went to Charlie’s Bar and Grill for my birthday.
私たちは誕生日にチャーリーのバー&グリルに行った。
Charlie’s Bar and Grillはアメリカに数十店舗あるチェーン店です。
スラングのgrillの意味
スラングでは宝石などで装飾した歯を指して使われることがあります。
金歯だけではなく、宝石を埋め込んだりしたあまり日本では見かけないファッションです。
She punched him in his grill.
彼女は彼のグリル(装飾した歯)にパンチした。
That rapper is known for his iced out grill.
あのラッパーはダイヤで装飾した歯で知られている。
iced out grillといえばダイヤモンドで装飾した歯です。ラッパーにiceの名前が多いのはcoolの意味とダイヤモンドの意味があるそうです。
grille(格子)
この歯の意味は発音が同じでEがついた「grille(格子)」の意味から来ています。これはよく車の全面のフロントグリルを指して使われます。
A plastic bag got caught in the grille of my car.
ビニール袋が車のフロントグリルにひっかかった。
The vent was covered with an iron grille.
あの通気口は鉄格子で覆われていた。