full-of

full of / filled withの意味と使い方

fullは「満員、満杯」などの意味になりますがfull ofの形になると「~であふれている、~で満ちている」といった意味の表現になります。

fullと比較するといっぱいではあるけれどまだ入る余地が残っているような感覚で伝わります。使い方を例文にまとめてみました。

類似の表現であるfull ofとfilled withの違いについてはネットでも様々な意見が見られますが当サイトの結論としては「違いはない」となっています。

full(満杯・満員)

full ofの前にまず、カタカナでもおなじみの「フル」については、何かがいっぱい、満員であることを意味します。

この場合には満員、満杯であると同時に他のものがこれ以上は入る余地がないことも表しています。

Sorry this restaurant is full. You’ll have to wait outside.
すみません、当店は満員です。外で待たないといけません。

A:Do you want another piece of pie?
B:No thanks. I’m full.
もう1枚、ピザいる?
けっこうです。もうお腹いっぱいです。

(be) full ofの使い方

full ofだと「~に満ちている、いっぱいである、あふれている」となりますが少しニュアンスがfullとは異なります。

fullで書くと「満員、満杯」となり入る余地が残っていないかのように感じられます。一方でfull ofで表現すると「満ちている」となりますがまだ入る余地が感じられます。

The building is full of people.
その建物は人でいっぱいだ。

The building is full.
その建物は満員だ。

This jar is full of honey.
このジャーははちみつでいっぱいだ。

抽象的なもの、形のないものに使う

またfull ofは漠然としたもの、愛、興奮、喜びなど形のないものにも使えます。

She is full of love for her family.
彼女は家族への愛で溢れている。

The book is full of excitement.
この本は興奮で溢れている。

She was full of joy.
彼女は喜びにあふれていた。

full of it(スラング)

少し注意したいのはfull of itで「嘘、でたらめ」の意味になります。元はfull of shitから変化したものです。

I don’t trust anything politicians say. They’re all full of it.
政治家のいうことは何も信用しない。あいつらはうそっぱちだ。

He has a lot of funny stories but most people think he’s just full of it.
彼はおかしな話をいっぱい持っているけど、ほとんどの人は嘘だと思っている。

filled withとfull ofの違い

類似の表現にはfilled withがあり、これも「~でいっぱいである、~で満たされている」の意味になります。

この2つの違いについて確認してみましたが結論としては「違いはない」となりました。相互に置き換えても問題ありません。

The pot is filled with honey.
= The pot is full of honey.
= The pot is full with honey.
ポットははちみつであふれている。

This building is filled with people.
= This building is full of people.
この建物は人であふれている。

My room is filled with manga.
= My room is full of manga.
私の部屋は漫画であふれている。

She was filled with joy.
= She was full of joy.
彼女は喜びであふれていた。

The comedian always looked happy but he was filled with sadness.
= The comedian always looked happy but he was full of sadness.
そのコメディアンはいつも楽しそうに見えた。しかし、彼は悲しみであふれていた。

ネットで検索すると違いについてさまざまな意見が飛び交っておりそれを踏まえて確認してみましたが、上の文章はすべて同じと考えても問題ないという判断です。

物体、人、感情、ポジティブ、ネガティブのどのパターンで確認しても違いは感じられないという意見です。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英会話スクールの講師になる方法
  2. 「客・顧客」を英語で言うには? customer / client / gues…
  3. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  4. 英語のマネージャー(manager)とは何を指すのか?
  5. deal with / deal inの意味と使い方

関連記事

  1. at-first

    イディオム・熟語・慣用句

    at firstとfirstの使い方を混同している人が多い

    カナダ人のスティーブが「日本人はat firstの使い方を間違って覚え…

  2. チャンネル

    和製英語とカタカナ英語

    channel(チャンネル)の意味と使い方

    カタカナでテレビ番組の「チャンネル」としてよく使われる言葉ですが、動詞…

  3. near-nearly-almost

    英単語の意味と使い方

    near / nearly / almostの違いと使い方

    nearlyとalmostは「ほぼ、ほとんど」の意味で使われ、near…

  4. street

    イディオム・熟語・慣用句

    down the streetとup the streetの違い

    英語ではwalk up the streetやwalk down th…

  5. would

    英文法とライティング

    わかりやすいwouldの意味と使い方

    wouldはwillの過去形ではありますが、使い方がよくわからないと悩…

  6. ジャックスパロウ

    スラング

    ジャック・スパロウの口癖「savvy(サヴィ)」の意味

    パイレーツ・オブ・カリビアンでジョニーデップが演じて人気となった海賊の…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. select
  2. ミッションインポッシブル
  3. manager
  4. お客さん
  5. asas
  6. 炎上
  7. カタカナ
  8. hatena
  9. フリーティー
  10. all-you-can-eat

最近の記事

  1. rallyの意味
  2. access(アクセス)
  3. print
  4. クレバーとスマート
  5. cope-with
  6. onlyの倒置
  7. sitとsit down
  8. raise
  9. ジェスチャー
  10. Japanese
  1. マニア

    和製英語とカタカナ英語

    和製英語の「マニア(mania)」の意味を考える
  2. 倍

    英単語の意味と使い方

    倍(2倍、3倍~)の英語表現
  3. hit-strike

    英語の使い方

    hit / strike / knockの違い
  4. runと走る

    日本語から英語へ

    英語の「run」と日本語の「走る」はどこまで同じなのか?
  5. 山

    英文法とライティング

    固有名詞(山・湖・駅など)に定冠詞(the)をつけるのか?
PAGE TOP