cut inとcut offの違い

カットイン

似たような「cut in」と「cut off」の表現が登場したので違いをまとめておきます。

基本的にはどちらも割り込みするような動作に対して使われますが、少し違いがあります。

このあたりの違いを例文付きでまとめています。

cut in(カットイン)

cut in

カットインは何かが割り込んで入ってくることを意味します。ほぼカタカナになっているといっても過言ではありません。

I was watching my favorite show when a news report cut in.
ニュースが割って入ったとき私はお気に入りの番組を見ていた。

May I cut in?
よろしいでしょうか?

上の表現はダンスで誰か先にパートナーと踊っている人に後から入り込む時に使います。

cut in line

列に割り込むことで、日常でも見かけるマナーの悪い人の行為です。cut in lineもcut inの延長にある言葉です。

A fight broke out when someone tried to cut in line for food.
誰かが食べ物を待つ列に割り込もうとしたときにケンカがはじまった。

I’m in a hurry. Do you mind if I cut in line?
急いでいるんです。列に割り込んでもいいですか?

列に並ぶ表現については別の記事に詳しくまとめています。列のことをイギリスでは「queue」ということが多いです。

cut off(カットオフ)

cut off も割って入ることですが、物体や自分が動いているところに、前に入ってくる場合に使います。

I was driving when a bus cut me off.
バスが割って入ったとき私は運転していた。

The bicycle almost got hit when it cut off a truck.
トラックに割って入ったとき自転車はもう少しで轢かれるところだった。

Someone cut me off on the highway so I gave him the finger.
誰かが高速道路で割って入ってきたので、中指を立てた。

このように自分が動いているケースではcut inではなくcut offを使います。

さえぎる

またcut offは物体、物理的に割って入るだけでなく、会話などを遮るときにも使えます。

My husband always cuts me off in the middle of conversation.
私の夫はいつも会話の途中で遮ってくる。

The producers cut off people’s award speeches by playing loud music.
プロデューサーは人々の受賞スピーチを大きな音の音楽をかけることで遮った。

Russia cut off the oil supply to countries that opposed them.
ロシアは反対した国への石油の供給を遮った。

cut the mustard / cut it

これはイディオムであり、しばしば「(not) cut it」「(not)cut the mustard」とも表現されます。多くは否定文で用いられ「力不足」「役に立たない」といった意味です。

植物としてのマスタードの草の刈り入れの際にはナタなどの道具で切りますが、錆びついていたりするとマスタードが切れません。

This won’t cut the mustard.
これじゃマスタードが切れない。

「それじゃマスタードは切れない」といった意味から派生して「mustard」の部分が省略された形がニュース文に登場しています。

not cut itの表現のほうが現代ではよく使われます。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. speak + to / with / up / out / oneselfの意味と使い方

    イディオム・熟語・慣用句

    speak + to / with / up / out / oneselfの意味と使い方

    speakそのものは単純に「話す」と考えても問題ないと思いますが、sp…

  2. 保証する

    カタカナビジネス英語

    保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違い

    どの言葉もスペルが似ていて「保証する」みたいな意味もかぶっているので非…

  3. reckless / recklessly / recklessnessの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    reckless / recklessly / recklessnessの意味と使い方

    reckless(形容詞)/ recklessly(副詞)/ reck…

  4. 「転売する」「転売屋」を英語でどういうか?

    英単語の意味と使い方

    「転売する」「転売屋」を英語でどういうか?

    「転売する」を英語でいうには「scalp(スカルプ)」という単語があり…

  5. import(輸入)とexport(輸出)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    import(輸入)とexport(輸出)の意味と使い方

    import(インポート)が「輸入する」で、export(エクスポート…

  6. rudeとimpoliteの意味の違い

    英単語の意味と使い方

    rudeとimpoliteの意味の違い

    rudeとimpoliteは「無礼な、無作法な」といった意味で基本的に…

おすすめ記事

  1. ミッションインポッシブル
  2. Japanese
  3. capital-letter
  4. ゆるキャラ
  5. 日本人と無神論




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. 「先手を取る・先制攻撃する」のpreempt / preemptiveの意味と使い方
  2. move + on / into / to / in / away の使い方
  3. awaitの意味と使い方、waitとの違い
  4. 「go for」「go for it」「go for broke」の意味と使い方
  5. 中国でキラキラ・イングリッシュネームが増えている
  6. doping(ドーピング)とdopeの意味を考える
  7. 注射(shot / needle / injection)を打つのは英語でどういうか?
  8. annual(年に一度、年一回)の意味と使い方




PAGE TOP