クラシックとクラシカル

クラシックとクラシカルの違い

日本人がよくする間違いに「クラシカル(classical)とクラシック(classic)」の混同があります。英語では明確に意味の異なる単語です。

特に「昨日、クラシックのコンサートに行ったんだ」といった、本来は「クラシカル」と表現すべきところに「クラシック」を使うので通じないことが多いです。

classical(クラシカル)

classicalは100年単位での古い作品を指し「古典」と考えるのが間違いが起こりにくいと思います。またバッハやベートベンなどに代表される音楽ジャンルを指すのも「クラシカル・ミュージック」です。

「どんな音楽が好きなの?」と質問された際に「(ショパンやバッハなどの)クラシックが好き」と答えがちですが、この場合の古典音楽を指す言葉は「classical music」です。

Bach made classical music.
(バッハは古典音楽を作った)

Shakespeare is classical literature.
(シェイクスピアは古典文学だ)

英会話でもこの話題は取り上げられるので見たり聞いたりしたことがあるかもしれません。「classic musicではないよ、classical musicが正しいよ」という話です。

ただし特に音楽限定ではないので、上の例文にあるようにシェイクスピアなどもクラシカル(古典)であるといえます。

classic(クラシック)

classicは「名作、傑作」などの意味があり、少し古い作品に使われることが多いです。こちらも音楽限定の言葉ではありません。

数年前の新しい作品ではなく、10年、20年〜の単位での古く良い作品に使われます。どこまで含むのかのルールはないので個人の見解です。

Hey Jude is a classic.
(ヘイ・ジュードは名曲だ)

Dragon Ball is a classic manga.
(ドラゴンボールは名作漫画だ)

classic music(クラシック音楽)

では「classic music」がダメかといえば、一概にそうもいえません。

「classic」には幅広い意味があり「伝統的な、古典的な、昔ながらの、よく知られた、有名な、著名な、第1級の、傑作の」といった訳があります。

ネイティブスピーカーに言わせると「classic music」は感覚的にはショパンやバッハからビートルズぐらいまでを含むことが可能だそうです。

ただし、どんな「音楽が好き?」と聞かれた質問に「classic musicが好き」と答えると、日本語でいう「よく知られた音楽が好きだよ」「有名な音楽が好きなんだ」と答えているのと一緒で、ニュアンスとしてあまりに漠然としすぎているみたいです。

もっとジャンルを絞った表現はOKで、例えば「classic rock」「classic jazz」「classic manga」は普通に使えます。

この場合は20年~40年ぐらい前の名作、定番とよばれる作品を指すことになります。

「クラシック・マンガ」で該当するのは、手塚治虫の『火の鳥』『ブラックジャック』から鳥山明の『ドラゴンボール』ぐらいまでを指してもいいのではないかという意見です。

classic rock(クラシックロック)

特に「classic rock」は一般的な言葉で、よく耳にしたりネットで見かける単語です。

では20年~40年前ぐらいの定番のロックを「classic rock」というならば、バンド名でいえば具体的に誰なのか?と聞いてみました。

もちろん個人の感覚によるところが大きいですが「ローリングストーンズ(The Rolling Stones)」「レッドツェッペリン(Led Zeppelin)」「ディープパープル(Deep Purple)」などなど。

レッド・ツェッペリンの話は以前に書きましたが『天国への階段』など、定番曲といった感じです。

70年代から活躍していた「エアロスミス(Aerosmith)」も入れてもいいのではないか、今となっては「ボン・ジョヴィ(Bon Jovi)」も「classic rock」の範疇でもいいだろうという意見です。

時代と共に移り変わる概念で「classic music」はちょっと漠然としていますが、「classic rock」あたりは遠慮なく使ってみてください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  2. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  3. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  4. 食べ放題を英語で言うには?(例文付き)
  5. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?

関連記事

  1. breakthrough

    和製英語とカタカナ英語

    「ブレイクする」はbreak throughで表現できる

    目をつけていたアイドルやバンドなどが「もうすぐブレイクすると思う」のブ…

  2. train

    和製英語とカタカナ英語

    trainの「電車」と「鍛える」の意味について

    「電車」としてほとんどの人が知っているtrainですが、名詞や動詞での…

  3. intake

    英文法とライティング

    take in → intakeのような名詞

    cry out のような基本動詞+前置詞の組み合わせは、そのままout…

  4. admit

    英単語の意味と使い方

    admitの意味と使い方

    admitは基本的には「(何かの行為など)を認める」の意味で使われます…

  5. プリンシパル

    英単語の意味と使い方

    principleとprincipalの違い

    principle(教義・原理)とprincipal(校長)は非常にス…

  6. T4TWO

    スラング

    2=to、U=youなどの置き換えと省略

    toを2、YouをUと書いて、"2 U(to you)"と表記するケー…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. 外国人
  2. 花粉症
  3. ハンバーグ
  4. 眼鏡
  5. 日本人と無神論
  6. フリーティー
  7. adjective(形容詞)
  8. 炎上
  9. 赤ちゃん
  10. ハック

最近の記事

  1. mate(メイト)
  2. チャーム(charm)
  3. advice
  4. profound
  5. ストレスの意味と使い方
  6. gain
  7. バーゲンの意味
  8. enjoyの意味と使い方
  9. rallyの意味
  10. access(アクセス)
  1. やまもといちろう

    国内イベントのレポ

    やまもといちろう-戦いの軌跡-のレポート
  2. メイキャップ

    和製英語とカタカナ英語

    化粧を英語で「メイク」と「メイキャップ」という時は注意が必要
  3. lead-to

    イディオム・熟語・慣用句

    lead to / lead up toの意味と使い方
  4. regard

    英単語の意味と使い方

    regard / regardingの意味と使い方
  5. 幼稚園

    アメリカ

    kindergarten, preschool, elementary scho…
PAGE TOP