どの単語も「予期する、見込む、期待する、見込んで、見越して」など将来に起こる何かに対して使う表現で、置き換えが可能なケースも多いです。
細かな差ですがニュアンスや使い方に違いがあるのでご紹介しておきます。特にこの中では「predict」だけ明確に使い方が違う感じがします。
ネイティブスピーカーの意見を聞きながら、例文を作成してもらったので参考にしてください。expectは単独で『expectの意味と使い方』の記事にもまとめています。
この記事の目次!
anticipateとexpectの意味の違い
anticipateとexpectはだいたい置き換え可能の場合が多いので近い意味と思って間違いありません。どちらも良いこと、悪いことに使えます。
良いことに対して使うならば「期待する」が和訳としては近いですが、悪いことならば「予想する、予期する、見込む」としたほうがいいかもしれません。
anticipateは何か自分が準備可能なものや予期することによって結果を変えられるものに使われる傾向があります。逆にいえば結果を待つだけのものには使わないことが多いです。
◎ She anticipated a difficult exam, so she studied extra hard.
彼女は難しい試験を予期していたので、彼女はさらに必死で勉強した。
◯ She expected a difficult exam, so she studied extra hard.
彼女は難しい試験を予期していたので、彼女はさらに必死で勉強した。
この場合、彼女は難しい試験を予測することによって、結果を変えられるのでanticipateのほうが良い表現です。しかしexpectでも問題はありません。
◎ The exam was really easy, so she expected a good score.
試験はとても簡単だったので、彼女は良い点数を予期した。
△ The exam was really easy, so she anticipated a good score
試験はとても簡単だったので、彼女は良い点数を予期した。
受験してしまったテストはもう結果を変更できないのでexpectが自然な表現です。この場合は△はあまり一般的ではない表現ですが間違いとまではいえません。
他の意味になると話は別でexpectには「妊娠する」の意味がありますが、anticipateにはその使い方がありません。
ニュアンス・意味の差が微妙なもの
しかしどちらでもOKなものも多く、差としては微妙なものです。
◎ The government expected a typhoon so they evacuated the area.
政府は台風を予期していたので、その地区を避難させた。
◯ The government anticipated a typhoon so they evacuated the area.
政府は台風を予期していたので、その地区を避難させた。
この場合、台風を変えられないものとするか、避難することで被害を少なくできると考えるか判断がわかれます。上のexpectが自然で一般的ですが、下でも論理的にはあっています。
in anticipation of
しかし熟語になっているin anticipation of(~を見込んで、~を見越して)をexpectationに置き換えるのは一般的ではありません。
◎ I turned off the power in anticipation of a tornado.
△ I turned off the power in expectation of a tornado.
トルネードを見越して電源を落とした。
in expectation ofはあまり一般的でないだけで間違いではないそうです。
predictの意味と使い方
predictには大きく2種類の意味があり、1つが「~を予測する」です。予測のイメージに近く、何らかの研究や数字的な根拠があって、何かが起こることを予想する場合に使われます。
I predict that the Hanshin Tigers will win.
阪神タイガースが勝つと予測している。
I expect that the Hanshin Tigers will win.
阪神タイガースが勝つと予想している(期待している)。
どちらも文章としては成立していますが、predictはデータなどの研究に基づいて勝つ予測をしています。しかし、expectは単なる個人の予想や思いにすぎません。
The weather forecast is predicting rain.
天気予報は雨を予測している。
The weather forecast is expecting rain.
天気予報は雨を予想している。
天気予報の例文など明らかですが、データなどに基づいて発表した、根拠のはっきりしたものなので、ここはpredictを使います。expectを使うと天気予報の個人的な思いみたいになっています。
予言する
predictには超能力者などの「予言する」の意味もあります。これも我々には超能力者が未来を予測する過程は理解できませんが、彼らにとっては明確な根拠となる理由・ロジックがあるのでpredictを使う理由になります。
The psychic predicted I will get married this year.
超能力者は私が今年に結婚すると予言(予測)した。
The psychic expected I will get married this year.
超能力者は私が今年に結婚すると予想した。
これも超能力者なりの根拠に基づいているのでpredictを使う方が自然です。expectを使っても英文では間違いではありませんが、あまり意味のない文章です。超能力者だってプライベートでパワーを使わずに何かを期待したり予想することもあるでしょうけど。
またpredictは、過去の誰かの発言を振り返って「結果的に彼は予言していた」といった過去形の文脈でよく使われます。
In 2011 he predicted Donald Trump would become president.
2011年に彼はドナルド・トランプが大統領になると予言した。
Back to the Future II predicted a Miami baseball team in 2015.
バック・トゥー・ザ・フューチャー2では2015年にマイアミにベースボールチームがあることを予言した。
トランプ大統領誕生については実際にそういうツイートをしていた人がいました。彼がいった段階では単なるexpectだったかもしれませんが、今となっては彼はpredictしたといえます。
Americans are literally stupid enough to elect Donald Trump president. do not laugh him off
— "TBONE" O'Sullivan (@Bro_Pair) April 21, 2011
prediction(名詞)
名詞になると「予報、予想、予測」などの意味ですが、日常会話でも気軽に使える言葉です。
A: What’s your prediction for tonight’s basketball game?
今夜のバスケットの試合の予想は?
B: I think the Lakers will win.
レイカースが勝つと思う。
predictableの意味
形容詞は2つありpredictableはableが付くように「予測可能な」の意味になります。これはしばしば「ありきたりな、みえみえな」といったやや否定的なニュアンスで使われます。
I don’t like romance movies because they are very predictable.
恋愛映画は好きじゃない。なぜなら、とても予測可能だからだ。
She’s a very predictable woman, so I know she’ll come home at eight o’clock.
彼女はとても予測可能な女性だから、私は彼女が家に帰ってくるのが8時だと知っている。
予測不可能を意味するunpredictableについては以下の記事をご覧ください。
predictiveの意味
predictiveは「予測の、予言の」などの意味があります。
He is famous for making many predictive statements that came true.
彼は多くの現実になった予言性の声明で有名だ。
Most phones are equipped with a predictive text function.
多くの電話はテキストの予測機能を装備している。
その意外なところではバーゲンセールのbargainやprojectにも「予期する」といった意味があります。