allegedly / reportedlyの意味と使い方

allegedly / reportedlyの意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2020.02.29

ニュース報道の初期段階では真相がはっきりと解明したわけではないので、責任問題にもつながるため断定を避けるための表現が用いられることが多いです。

「allegedly」「reportedly」などが代表的な表現で日本語でいう「伝えられるところによれば」「報道によると」「申し立てによれば」といった意味になります。

100%断言はできないけれど、まったくの嘘だとも思えない段階の表現です。基本的な使い方をまとめてみました。

allegedlyの意味と使い方

allegedlyの意味と使い方

ニュース報道で頻出の単語で「申し立てによると、伝えられるところによると」の意味になります。

allegedly【əlédʒidli】

allegedlyの元になっているのが「allegation(申し立て、主張)」です。

被害を受けた側などが被害を主張しますが、まだ事実が判明したわけでも、確定したわけでもありません。まったくの虚言だという可能性もあります。

そこで「このような申し立てによると◯◯をやっているらしい」というのがallegedlyです。警察関係者などから漏れた話で「こういう訴えがあった」といった情報などを元に報道される初期段階のニュースに登場します。

例文

He allegedly killed his wife.

伝えられるところによると彼は妻を殺害した。

例文

The suspect allegedly stole $10,000 from his company.

申し立てによると、容疑者は10000ドルを会社から盗んだとされる。

例文

The man who was arrested allegedly stole 1 million dollars from a New York Bank.

その逮捕された男は申し立てによると100万ドルをニューヨーク銀行から盗んだ。

reportedlyの意味と使い方

reportedlyの意味と使い方

reportedlyも同じような意味ですが、こちらはメディアなどのreport(報道、レポート)を元に記事を書く場合に使われます。

allegedlyもreportedlyも日本語にしてしまうと「伝えられるところによれば」となりますが、その情報の元になっている要素が異なります。

犯罪行為は被害者が申し立てるのでよくallegedlyが用いられますが、以下の例文のように犯罪でない事例で断定できないケースにはreportedlyが登場します。

噂レベルよりは信憑性がある感じですが、完全な事実かどうかは裏がとれていない場合などに使われます。

例文

The actress reportedly eats only bananas and brown rice to keep fit.

その女優は伝えられるところによれば、健康でいるためにバナナと玄米だけを食べる。

例文

The Kims reportedly own several identical trains.

金一族は伝えられるところによれば、いくつかの同一の列車を所有している。

例文

The Fujisan World Cultural Heritage Council is reportedly aiming to reduce numbers to less than 4,000 people on the mountain at a time.

富士山世界文化遺産協議会は伝えられるところによれば、一度に登れる人数を4000人以下に減らすことを狙いとしている。

例文

My landlord is reportedly one of the richest women in the country.

うちの家主は伝えられるところによればこの国で最も裕福な女性の一人らしい。

例文

Russia has reportedly been faking results of Olympic drug tests for decades.

伝えられるところによればロシアは数十年間、オリンピックの薬物検査の結果を偽っている。

そのほかの類義語

reportedlyやallegedlyは記者の主観に頼った表現ではありません。

例えば以下のように書くとニュースっぽくなくて、個人のブログのような文章になってしまいます。

例文

He seems to have killed his wife.

彼は妻を殺害したように思われる。

例文

I think he killed his wife.

私は彼が妻を殺したと思う。

以下に紹介する言葉は少し主観的な感じもしますが、たまにニュース報道などでも見かけないこともないです。

supposedlyは「推定では」といった意味で使われます。

例文

The sites comprise 49 tombs, supposedly including the burial place of 4th-century ruler Emperor Nintoku.

この場所は49の古墳からなり、推定では4世紀の統治者である仁徳天皇の埋葬地が含まれる。

seeminglyは動詞のseem(~のように見える、~するように思われる)が副詞になったもので、seeminglyは「一見したところ、外見的には、見たところ」です。

例文

He was given the seemingly simple task of moving the bags into the living room.

彼は見た感じバッグをリビングに持っていく単純なタスクを与えられた。

例文

She tried to make sense of the seemingly random events that had occurred recently.

彼女は最近おこった不規則に見える出来事を理解しようとつとめた。

そのほかにも「apparently」なども類義語に入ります。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. America(アメリカ)とUSAの違い
  2. 「客・顧客・お客様」を英語でどう言うか?(例文付き)
  3. 英語学習クイズ!アメリカンドリーム
  4. 日本人と無神論
  5. shithole

最近の記事

  1. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  2. slip offとslip onの意味と使い方
  3. reticulated / reticulateの意味と使い方
  4. burn upの意味と使い方
  5. extremist / militant / terroristの意味の違い
  6. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  7. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
  8. sheriff(保安官)とは何をする人なのか?
PAGE TOP