offとaway

awayとoffの違いについて

副詞のawayとoffはともに離れていくような感覚をともないますが、例えばrun offとrun awayのようにニュアンスが異なるものがあります。

日本人にはなかなか感覚がつかみにくい言葉の違いについて、ネイティブにヒアリングを行いながらまとめてみました。

この記事はカナダ人のスティーブの意見をまとめたものです。例文の作成も彼が行っています。

wander offとwander away

ここでは「歩き回る、ぶらつく、さまよう」などを意味するwanderを例にあげてみます。

wander offは「さまよい歩く」などの意味です。

迷子(lost)が道に迷ってどこにいるか本人もわからないのに対して、wander offはどこにいるのかは本人も気にしていない状態です。

このwander offとwander awayはほぼおなじ意味で使うことができます。

She wandered off(=away) with some guy after the party.
彼女はパーティーの後に男とふらふらとさまよい歩いた。

I don’t want my dog to wander off(=away) , so I put it on a leash.
犬をさまよい歩かせたくないので、チェーンでつないだ。

offとawayのネイティブの感覚の違い

offとawayの持つ感覚はかなり似ているのでほぼ置き換えが可能です。この場からいなくなるといった意味では共通する感覚です。

それでもネイティブに言わせるとちょっと違いがあるようで、awayはどこかに向かって一直線に向かっていって、いなくなる感じです。

run away(逃げる)などがわかりやすいですが、どこかはわかりませんが、逃げるために一直線に走っていきます。

run offになると最終的にはこの場からいなくなるけれども、ふらふら周辺をふらつき走りながら、最終的にいなくなるといった感覚だそうです。

offとaway

以下の例文を取り上げてみます。

①The criminals ran away from the police.
犯罪者達は警察から逃げた。

①の場合は警察から逃げたのですが、どこかに向かって一目散に走って一直線で逃げた感じです。

②The criminal ran off.

②だと同じく逃げたけれども、何か迷いながら周辺を探りながら散っていくように逃げた感じがします。offの持つ「離れる」のイメージが近いです。

③▲ The criminals ran off from the police.

したがって③のようにoffとfromを同時に使うのは相性が悪いそうです。警察から逃げないといけないのに、うろうろしている余裕はないからです。

drive offとdrive away

このoffとawayは他の動詞と組み合わせてもニュアンスや意味合い、伝わり方が異なるので、スティーブに作成してもらった例文を掲載します。

以下は「モンスターから車で逃げた、モンスターを見たときに車で逃げた」を意味します。

④I drove away from the monster.

⑤I drove off when I saw the monster.

⑥I drove away when I saw the monster.

④はモンスターから一直線で逃げた感じがします。

⑤はどこに逃げたらいいのかわからず、さぐりさぐりぐるぐるしながらその場を離れた感じです。

⑥もモンスターを目撃した瞬間に一目散に逃げ出した感じがします。

他の動詞 + off

結局はoffが「その場をうろうろしながら最終的に離れていくようなふらついた感じ」なので他の言葉にも使うことができます。

He went off looking for a new sofa.
彼は新しいソファーを探しに行った。

Someone hit my mailbox with the car and drove off.
誰かが私の郵便受けに車でぶつけて、どこかに行った。

The kids ran off when the school bell rang.
子どもたちは学校のベルがなったら走ってどこかに行った。

これらのoffはそんな急いでない感じで、どこかに消えてしまったといったニュアンスが出ています。

run awayについては別の記事でescape, fleeの違いと一緒にまとめたものがありますので、そちらも参考にしてください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 〇〇風、~っぽい、~のようなを英語でいうには?
  2. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件
  3. アメリカと日本の育児方針の違い
  4. 「should you choose to accept it」とifの省略
  5. 英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?

関連記事

  1. アメリカ

    アメリカ

    America(アメリカ)とUSAの違い

    カタカナで「アメリカ(America)」といえばアメリカ合衆国を指すケ…

  2. demand

    英文法とライティング

    demandの使い方と仮定法現在

    demand(デマンド)は大きく2種類の使い方をされているのを見かけま…

  3. 保証する

    日本語から英語へ

    保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違い

    どの言葉もスペルが似ていて「保証する」みたいな意味もかぶっているので非…

  4. トイレ

    イギリス英語とアメリカ米語

    トイレを英語でどう言うか?(toilet, bathroom, WCの違い)

    英語で「トイレ」を指す言葉は多くあり、日本語・カタカナとも感覚が違うの…

  5. 下痢

    英単語の意味と使い方

    下痢(diarrhea)に関する英語表現

    diarrheaは「下痢」のことですが、英語圏では広く、医者を除いて公…

  6. handle

    和製英語とカタカナ英語

    和製英語の検証「ハンドル(handle)」

    カタカナで「ハンドル」といった場合には2つのものが想像されます。1つは…




おすすめ記事

  1. 倍
  2. ゆるキャラ
  3. お客さん
  4. 英語の先生
  5. フリーティー
  6. manager
  7. mimic
  8. ツイッター
  9. 影響を与える
  10. ハック

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. batter
  2. questionの動詞
  3. screen
  4. monitor / monitoring
  5. 匂い
  6. リゾート
  7. mass
  8. peak
  9. buzz / viral
  10. suck
  1. 信じる

    イディオム・熟語・慣用句

    believeとbelieve inの違いについて
  2. relief

    英単語の意味と使い方

    relief / relieveの意味と使い方
  3. among

    英単語の意味と使い方

    amongとamongst、amidとamidstの違い
  4. チャンネル

    和製英語とカタカナ英語

    channel(チャンネル)の意味と使い方
  5. spec

    和製英語とカタカナ英語

    ハイスペック(high spec)の英語の意味とは?
PAGE TOP