ぬいぐるみ

人形・ぬいぐるみなどの英語まとめ

フィギュア、人形、銅像に類似した名称を整理しておきます。試験関係であんまり出るとは思えませんが、日常会話で使うこともあるかもしれません。

人形といっても種類が多いです。カタカナでも聞かれるフィギュアについては動詞などの使い方と共にまとめた別記事があります。

参考:figure(フィギュア)の使い方まとめ

doll

「人形」のことです。人の形に似せたおもちゃで、場合によっては動物もあります。たいてい女の子向けでバービー人形やリカちゃん人形が有名です。

Denmark’s Lego announced that they were the number one toy maker in the world in terms of sales and profits for the first half of 2014. America’s Mattel, known for selling toys such as Barbie dolls, slid down to second place.
デンマークのレゴは2014年の上半期(1月-6月)売上高と利益の両方で玩具メーカーの世界首位に立ったと発表した。バービー人形などの販売で知られるアメリカのマテルは2位に転落した。

plush toy / stuffed ○○

中にコットンなどが入ったぬいぐるみのことです。

She’s holding a stuffed kangaroo.
彼女はぬいぐるみのカンガルーを持っている。

I have a stuffed Hatsune Miku.
ぬいぐるみの初音ミクを持っている。

stuffedには「剥製(はくせい)」の意味もあります。動物を殺して剥製にする技術をtaxidermy(剥製術)と呼びます。

ぬいぐるみなのか、剥製なのかは文脈で判断するしかありません。

He has a stuffed deer head on his wall.
彼は鹿の剥製を壁にかけている。

bobblehead

ボブルヘッド

アメリカなどでは「bobblehead(ボブルヘッド)」と呼ばれる大きな頭がゆらゆらと動く人形が有名です。

スポーツ選手などを含め、さまざまなキャラクターのボブルヘッドがつくられています。

My son gave me an Ichiro bobblehead for my birthday.
息子が私の誕生日にイチローのボブルヘッドをくれた。

「ゆらゆらと動く」といった意味でも使えます。

His head bobbled after three drinks.
三杯飲んだあとで、彼の頭はゆらゆら動いた。

puppet(パペット)

パペット

パペットは下から手をいれて操る人形のことです。広い意味では東京コミックショーなども入ります。指に入れるものと腕に入れるものがあります。

I like puppets in movies.
映画の中のパペットが好きだ。

Sesame Street has many puppets.
セサミストリートには多くのパペットがいる。

muppet (マペット)

マペットとはセサミストリートのキャラやカエルのカーミットの作者として知られる故ジム・ヘンソン氏による造語です。

一種のブランド名のようなもので、1990年に亡くなられていますが、ジム・ヘンソン氏が直接、間接的に関わったセサミストリートなど一連の作品群に登場する人形を「マペット」と呼びます。

上から紐で操る「マリオネット(marionnette)」と、腕を入れて操る「(パペット(puppet)」を組み合わせた言葉です。

On October 21st, long-running children’s program Sesame Street unveiled their latest muppet, an autistic girl named Julia.
長年にわたって放送されている子ども番組「セサミストリート」が、10月21日、新しいマペットを発表した。自閉症の女の子で、名前はジュリアだ。

「digital muppet」という言葉もあり、今のセサミストリートは物体の人形だけではなくデジタルで描く操り人形も存在していますが、アニメの一種と考えてもいいかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  2. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  3. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  4. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  5. as tall asとas short asは同じ意味なのか?

関連記事

  1. ban

    英単語の使い方と単語比較

    禁止するのban, kick out, ejectの違い

    何かを禁止する場合には法律などにより「~を禁じる」を意味する「ban」…

  2. デスノート

    和製英語

    Death Note(デスノート)は和製英語か?

    デスノートのハリウッド版が公開されるニュースを何度か配信したことがあり…

  3. both

    英文法とライティング

    neither / either / both / の使い方

    似たような使われ方をする言葉ですがネイティブの意見と例文を交えながら確…

  4. news

    英単語の使い方と単語比較

    「ニュースになる」を英語で表現

    さまざまなニュースを取り扱っているアプリですが、英語表現としての「〇〇…

  5. free

    英単語の使い方と単語比較

    freeとfreelyの違い

    freeとfreelyの違いについてニュースに登場したので取り上げてみ…

  6. holiday

    イギリス英語とアメリカ米語

    day off / holiday / vacationの違い

    カタカナでもおなじみのホリディ(holiday)が具体的にどのような日…

おすすめ記事

  1. ミッションインポッシブル
  2. lay-lie
  3. 保証する
  4. 眼鏡
  5. シューズ
  6. ifと仮定法
  7. 影響を与える
  8. カタカナ
  9. bread
  10. フリーティー

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. prove
  2. ミッションインポッシブル
  3. スタントマン
  4. have gone to
  5. pedestal
  6. マイルストーン
  7. 歴史的な
  8. correspond
  9. smell
  1. ターン

    イディオム・熟語・慣用句

    turn to / turn inの意味(例文付き)
  2. 31円

    日本(Japan)

    Vol.03『所持金は31円』
  3. T4TWO

    スラング

    2=to、U=youなどの置き換えと省略
  4. writing is on the wall

    イディオム・熟語・慣用句

    writing on the wallの意味
  5. 羽

    イディオム・熟語・慣用句

    knock me over with a featherの意味
PAGE TOP