デート

「デート(date)する」を英語でどう考えるか?

英語と日本語で「デート」という言葉の感覚や使い方が少し違うように感じたのでまとめてみました。

日本語のデートは、彼女・彼氏の関係でない状態で遊園地にいったり、食事をしたり、お互いに楽しむような段階を指すことが多いです。

また彼氏・彼女の関係になってから映画を見にいったりすることも「デート」です。何か「イベント」としてのニュアンスが色濃いです。

このあたり英単語としての「date」を掘り下げてみたいと思います。

根本的なところで英語圏と日本語で考え方がずれているように思うので、それは後半にまとめています。

英語のdate(デート)

英語でも日本語のような感覚、イベントとしてのデートは使えます。

We have a date at an amusement park.
私たちは遊園地でデートをする。

We will go on a date to an amusement park.
私たちは遊園地にデートをしに行くだろう。

How was your date?
デートはどうだった?

Ask the girl on a date.
あの子をデートに誘えよ。

He told a salacious story about his date last night.
彼は昨夜のデートのわいせつな話を語った。

blind date(ブラインドデート)

日本ではあまり馴染みがありませんが、第三者の紹介者を通して、初対面の人同士が行うデートを指します。

日本の合コン・コンパに近いですが、基本的には1対1で、第三者は引き合わせたらいなくなります。デートするもの同士も当日まで誰が来るのかわかりません。

今、どれほど行われているのかは不明ですが、テレビドラマや映画などで見かけることがあるかもしれません。

日本のお見合いも雰囲気は随分と違いますが、やっていることは似ている部分も多いですね。

付き合っている

イベントとしてのデート以外にも動詞で「付き合っている(彼氏・彼女の関係)」の意味でもよく使われます。

Don was dating a supermodel.
ドンはスーパーモデルと付き合っていた。

この場合の二人の関係は明らかに彼氏・彼女ですが、イベントとしてのデートの場合は単に友達同士か、彼氏・彼女の前段階なのかはっきりしません。

この2つは明らかに違うと私は思ったのですが、スティーブはつながってることだし、一緒だろうと言っています。

go out with

dateよりもむしろ「go out with」をよく使うそうです。

下に書きましたが日本語と英語で感覚が違いすぎて混乱するため「交際する」を意味するgo out withのほうがわかりやすいです。

I’m going out with a supermodel.
= I am dating a supermodel.
私はスーパーモデルと交際している。

I will go out with a supermodel tonight.
= I will have a date with a supermodel.
今夜、スーパーモデルとデートをするだろう。

I asked a girl in my science class if she would go out with me.
私は科学のクラスの女の子に付き合ってくれるか頼んだ。

デート相手

「デートの相手」としての人間を指してdateも使われています。

以下のようにデートの相手、同行する相手としての使い方があります。

My date left the party early because she was sick.
私のデート(人)はパーティを早く離れた。なぜなら彼女は病気だったからだ。

My wife was my date to the award ceremony.
賞のセレモニーでは妻が私のデート(人)だった。

日付

もちろん日付としてのdateもありますので簡単にご紹介しておきます。

Please don’t mix up the date of our meeting.
ミーティングの日付を混同しないでください。

A: We should meet to discuss this more.
我々はもっとあって話すべきだ。

B: Okay, let’s set a date.
オーケー。日取りを決めよう。

(Star Trek): “Captain’s Log, Stardate 43125.8.”
艦長日誌、宇宙暦43125.8

最後のやつはSFドラマのスタートレックでは西暦とは違う宇宙歴が使われており、それの元の英語がStardateです。

英語のデートの意味

カナダ人のスティーブと「デート」という表現について英語と日本語の差がどこにあるのか話し合ってみました。

整理してわかったのはなんとなく英語のdateが表現できるものは2つの軸で考えることができます。

【時間の軸】
①単発のイベント:遊園地に行く、映画に行くようなこと
②継続的な関係:恋人同士である関係のこと

【恋愛性の軸】
③恋愛的な感情を含む
④恋愛的な感情を含まない

英語との大きな違いは、日本語ではこれらはわりと明確な境界線があって、すぱっと割り切れます。しかし英語ではこれらは陸続きでつながっているシームレスなものであると考えているような感じがあります。

したがって以下のように日本語(カタカナ)には存在しない使い方もできます。

I have a date with a customer.
お客さんとデートがあった。

この場合の意味はミーティング、会うことに近く、特に楽しんでいる感じも恋愛的なものも表面上は含まれていません。

しかし以下のように書くと恋愛的な意味でとられます。

I’m going on a date with a customer.
お客さんとデートをする。

I’m dating a customer.
お客さんと付き合っている。

このように同じ言葉でもちょっとした表現で意味合いが変わってきます。

付き合うとデート

日本語の「付き合う」はいちおう口約束で「付き合いましょう」といった合意があって、彼氏・彼女、お互いを恋人として認めます。別れるときは別れましょうといいます。明確な境界線が存在しています。

スティーブに聞く限り、英語にも当然「恋人の別れ、破局」のような概念はありますが、もっと1回のデートを積み重ねることが、date(付き合っている)につながっているといった考え方です。

あるデート女の子と付き合いたくて、誘ってみようとする以下のような場面・会話があります。

①I barely succeeded in getting a date with her.
私はかろうじて彼女とのデートを取り付けることに成功した。

①はイベントとしてのデートです。遊園地で遊び夕食をともにします。さりげなく彼氏がいるかどうか確認してみました。

②She is not dating anyone at the moment.
彼女は今の現在、だれとも付き合っていない

②のdateは付き合っているの意味に近くなります。

夕食が盛り上がっている時に、決意して告白することにしました。

③During dinner I asked if she would date me.
(この表現はおかしい)

今、デート中なわけだからこの③は表現は成立しません。

④During dinner I asked her if she wanted to go on another date some time.

彼女にもう一回、デートしてくれるかと聞いてみたという感じの表現です。英語のdateはこの繰り返しを続けることだという話です。それを日本語では付き合っているといった感じで表現できます。

結果的には同じ感じだとは思いますが、根本的に考え方が違う感じがします。このあたり非常にややこしいです。

また日本語でも「デート」の定義が人によってばらばらです。異性と遊ぶことは「デート」なのか「単に遊びに行く」なのか人によって異なります。

「デート」と「異性の友人と遊ぶ」は同じですか? 男女で意識の違いが発覚(アメーバニュース)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  2. 2016年、はてブで500を超えた英語学習の記事まとめ
  3. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  4. Fuck(fucking)についての考え
  5. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!

関連記事

  1. 店員

    英単語の使い方と単語比較

    restaurant, eatery, dinerなど飲食店を表す英語

    飲食店を表す英語は「restaurant(レストラン)」でだいたい行け…

  2. shed

    英単語の使い方と単語比較

    shed light on / tearsの使い方

    shedは辞書で調べてみると動詞で「(木から葉が自然と)落ちる」や「昆…

  3. サクセス

    英単語の使い方と単語比較

    success, succeed, successfulの違い

    英語の勉強をはじめたばかりの頃には、このsucceedとsuccess…

  4. middle finger

    スラング

    中指を立てる動作(ミドルフィンガー)について

    映画やアニメなどでおなじみの中指を突き立てるポーズは「the midd…

  5. trans

    英単語の使い方と単語比較

    trans(トランス)のつく言葉まとめ

    「まとめ」というほどでもありませんが、transがつく言葉は多いので整…

  6. ジュース

    和製英語

    和製英語の検証「ジュース(juice)」

    カタカナ語で定着してしまって誤解を生みやすい言葉に「ジュース/juic…

おすすめ記事

  1. ミッションインポッシブル
  2. lay-lie
  3. 保証する
  4. 眼鏡
  5. シューズ
  6. ifと仮定法
  7. 影響を与える
  8. カタカナ
  9. bread
  10. フリーティー

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. coast
  2. 寄付
  3. prove
  4. ミッションインポッシブル
  5. スタントマン
  6. have gone to
  7. pedestal
  8. マイルストーン
  9. 歴史的な
  1. 山田太郎

    スラング

    英語における山田太郎のような名前
  2. デコピン

    スラング

    海外のデコピン事情とパンチバギー
  3. 本当は好きじゃなかった

    微妙な日本語の翻訳

    本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  4. alt

    英単語の使い方と単語比較

    オルタナティブ(alternative)の意味は?
  5. フィーチャリング

    英単語の使い方と単語比較

    フィーチャリングとフィーチャーの意味
PAGE TOP