squeeze(スクイーズ・しぼる)の意味と使い方

squeeze(スクイーズ・しぼる)の意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2020.10.14

squeeze(スクイーズ)はぎゅっと握るような圧力をかける行為で「握る、絞る、搾り出す」といった意味で使われます。そこからスケジュールなどを強引に「押し込む、ねじ込む」といった使い方もできます。そのイメージから比喩として広がっている言葉です。

グレープフルーツなどをしぼる行為が思い浮かびますが、野球で1点をしぼりだすような「スクイズ」もこのsqueezeから来ています。いろんな使い方ができる言葉なので、例文にまとめています。

squeezeの意味と使い方

squeezeの意味と使い方

基本的な意味は動詞で「強く押す、ぎゅっと押す、圧搾する」を意味します。叩く・プッシュではなく、絞るようなギューっとした圧力をかける動作です。

squeeze【skwíːz】

例文

She squeezed my hand during the roller coaster ride.

彼女はジェットコースターに乗っている間、僕の手をギュッと握った。

例文

If you squeeze that toy it makes a sound.

もしあのおもちゃを強く押せば、音がなるよ。

グレープフルーツやレモンなどを絞るような行為によく使われます。

例文

They served freshly squeezed orange juice.

彼らは絞りたてのオレンジジュースを出した。

これが比喩としていろんな表現になっています。

人間に対して「絞り出す」

人間に対して「絞り出す」のような使い方もできます。「困難・難しさをともないながらも何かを手に入れる」といった感じの言葉です。

例文

We couldn’t squeeze any money out of him.

私たちは彼からお金を少しもしぼりだせなかった。

例文

The reporters tried to squeeze information out of her.

レポーターたちは彼女から情報をしぼりだそうとした。

日本語だと「彼からお金をしぼりだした」は弱者をいたぶっている感じもありますが、英語ではそうとも限らない表現です。居酒屋で生レモンサワーを力いっぱいしぼるような、簡単にはいかない困難さがある方法で何かを手に入れることです。

squeeze(in/into)の使い方

in/intoを伴って、狭い空間やきついスケジュールに合わせるといった意味になります。日本語だと「ねじ込む」みたいな意味が近いです。

例文

Ten people squeezed into the car.

10人の人々がその車に無理に入った。

例文

The doctor is very busy, but I can squeeze you in at 2:30.

その医師はとても忙しいですが、2:30なら割り込ませることができます。

病院で受付の人が強引に2:30なら入れますよと言っている状況です。

他にも物理的に狭い場所に押し込んで通すような使い方ができます。

例文

The police used a robot that could squeeze through a hole in the barricade.

警察はバリケードの穴に無理に入るロボットを使った。

例文

Inky the octopus squeezed through a small gap in his tank and slid across the floor.

タコのインキーは水槽の小さな溝にねじり通り、床を滑っていった。

上の例文は水族館からタコが逃げ出した本当のニュースからで、ギューっと入っていくようなイメージです。

ぎゅうぎゅう、カツカツ

ぎゅうぎゅう、カツカツみたいな表現にもなります。しぼりだしているイメージからだと思います。

例文

We were in a squeeze and needed some money.

私たちはカツカツで、お金が必要だった。

例文

That elevator is a tight squeeze.

あのエレベーターはぎゅうぎゅうだ。

エレベーターの例文は「人がいっぱい」もしくは「いつもぎゅうぎゅうになるぐらい、そもそも小さいエレベーター」のどちらの解釈も可能です。

スクイズ(野球)

スクイズ(野球)

調べてみると野球の「スクイズ」も、このsqueezeです。

野球のスクイズは、ランナーが3塁にいるような状況で、バッターがバントをしてアウトになってしまう代わりに、3塁ランナーをホームインさせる技です。

自分を犠牲にして3塁ランナーを強引に生還させる捨て身の戦法であり、1点をしぼりとるような行為からだと思います。

例文

They tried a squeeze play.

彼らはスクイズを試みた。

twist, wringとsqueezeの違い

twist, wringとsqueezeの違い

タオルをしぼったりするのはwringを使うのが一般的です。wringはひねるような絞り方です。

例文

I wrung out the wet towels.

濡れたタオルを強く絞った。

例文

I squeezed out the wet towels.

(あまり聞かない表現ですがOK)

例文

I twisted out the wet towels.

(タオルをひねった?)

twist(ツイスト)は形の問題であり、圧力的なことには触れていません。

以下の場合も意味が変わります。

例文

I’m going to wring his neck!

やつの首をしめてやる!(攻撃)

例文

I’m going to squeeze his neck.

彼の首をぎゅっとする(きつく抱きしめるハグのようなイメージ)

例文

I’m going to twist his neck.

やつの首をひねってやる(攻撃)

squeezable

squeezable

squeezableは「絞ることができる、絞れる」のことです。ケチャップでいえば、瓶などに入っていると絞れません。squeezable bottleは一般的な市販のケチャップの容器です。

例文

We prefer ketchup in a squeezable bottle.

私たちは絞り出せるボトルに入ったケチャップを好む。

例文

He bought a squeezable ball to relieve stress.

彼はストレスを和らげるためにぎゅっと絞れるボールを買った。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. shithole
  2. ソウルフード
  3. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い
  4. 外国人
  5. sit inとsit onの違い、椅子に座るはどちらか?

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP